Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Brahma Khanda, Shloka 96

द्रवमाणस्य तस्याशु राक्षसस्य सुदर्शनम् । शिरश्चकर्त सहसा ज्वालामालादुरासदम्

dravamāṇasya tasyāśu rākṣasasya sudarśanam | śiraścakarta sahasā jvālāmālādurāsadam

Tandis que ce rākṣasa s’enfuyait à toute hâte, Sudarśana—inabordable, ceint d’une guirlande de flammes—lui trancha aussitôt la tête.

द्रवमाणस्यof the fleeing one
द्रवमाणस्य:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeAdjective
Rootद्रवत्/द्रव (धातु: द्रु-गत्यादौ; कृदन्त: शतृ/शानच्)
Formकृदन्त-विशेषणम्; वर्तमानकाले शानच्-प्रत्ययान्त (द्रवमाण); पुंलिङ्गे षष्ठी (6th/षष्ठी), एकवचनम्; ‘of (him) who is running/fleeing’
तस्यof him
तस्य:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम; पुंलिङ्गे षष्ठी (6th/षष्ठी), एकवचनम्
आशुquickly
आशु:
Kriya-visheshaṇa (Adverbial modifier/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootआशु (अव्यय-प्रातिपदिक)
Formअव्ययम्; क्रियाविशेषणम् (adverb)
राक्षसस्यof the demon
राक्षसस्य:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootराक्षस (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; षष्ठी (6th/षष्ठी), एकवचनम्
सुदर्शनम्Sudarśana (the discus)
सुदर्शनम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootसुदर्शन (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग; द्वितीया (2nd/द्वितीया), एकवचनम्; (विष्णोः चक्रनाम)
शिरःhead
शिरः:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootशिरस् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग; द्वितीया (2nd/द्वितीया), एकवचनम्
चकर्तcut off
चकर्त:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootकृ (धातु)
Formलिट् (Perfect/परोक्काल), प्रथमपुरुषः (3rd person), एकवचनम्; परस्मैपदम्; ‘he cut/made’
सहसाsuddenly, forcefully
सहसा:
Kriya-visheshaṇa (Adverbial modifier/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootसहसा (अव्यय-प्रातिपदिक)
Formअव्ययम्; क्रियाविशेषणम् (adverb)
ज्वालामाला-दुरासदम्hard to approach, wreathed in flames
ज्वालामाला-दुरासदम्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootज्वाला (प्रातिपदिक) + माला (प्रातिपदिक) + दुरासद (प्रातिपदिक)
Formसमासः (तत्पुरुष); ‘ज्वालामाला’ (flame-garland) इति पूर्वपदेन विशेषितं ‘दुरासद’ (hard to approach); नपुंसकलिङ्गे द्वितीया (2nd/द्वितीया), एकवचनम्; सुदर्शनम् इति विशेषणम्

Narrator (Purāṇic narrator in Setukhaṇḍa context)

Tirtha: Dharma-tīrtha (contextual)

Type: ghat

Scene: A fleeing rākṣasa is overtaken by the blazing Sudarśana cakra, encircled by a garland of flames; in a single instant the head is severed, the body collapsing to earth as firelight arcs across the sky.

S
Sudarśana
R
Rākṣasa

FAQs

Divine protection swiftly removes obstacles when dharma is upheld and the devotee is under the Lord’s shelter.

The Setukhaṇḍa context points to the Dharma-tīrtha within the Setu (Rāmeśvaram/Setu) sacred geography.

No explicit ritual is stated in this verse; it narrates Sudarśana’s act of protection.