लक्ष्मीकांत हरे विष्णो वैकुंठ गरुडध्वज । मां रक्ष रक्षसाक्रांतं ग्राहाक्रांतं गजं यथा
lakṣmīkāṃta hare viṣṇo vaikuṃṭha garuḍadhvaja | māṃ rakṣa rakṣasākrāṃtaṃ grāhākrāṃtaṃ gajaṃ yathā
Ô bien-aimé de Lakṣmī, ô Hari, ô Viṣṇu—Seigneur de Vaikuṇṭha, dont l’étendard est Garuḍa—protège-moi, saisi par un rākṣasa, comme jadis Tu protégeas l’éléphant saisi par le crocodile.
Gālava (prayer, deduced)
Tirtha: Setukṣetra (Setubandha)
Type: kshetra
Scene: Split-vision devotional analogy: foreground—Gālava seized by rākṣasa; background/upper vignette—Gajendra in lotus-filled lake, crocodile gripping his leg, Vishnu descending on Garuḍa with chakra raised.
Remembering the Lord’s past acts of protection strengthens faith and invokes the same saving grace.
Setukṣetra, framed as a place where Viṣṇu’s protective power is experientially affirmed.
None explicitly; the verse models smaraṇa (remembrance) and nāma-stuti (praise) as devotional practice.