गालव उवाच । सहस्रशिरसं विष्णुं मत्स्यरूपधरं हरिम् । नमस्यामि हृषीकेशं कूर्मवाराहरूपिणम्
gālava uvāca | sahasraśirasaṃ viṣṇuṃ matsyarūpadharaṃ harim | namasyāmi hṛṣīkeśaṃ kūrmavārāharūpiṇam
Gālava dit : Je m'incline devant Viṣṇu aux mille têtes, devant Hari qui a pris la forme du Poisson. Je vénère Hṛṣīkeśa, qui a pris les formes de la Tortue et du Sanglier.
Gālava
Scene: Sage Gālava stands in prayer, hands folded, invoking Viṣṇu’s cosmic thousand-headed form and the early avatāras—Matsya emerging from waters, Kūrma supporting the churning, Varāha lifting Earth—suggested as visionary apparitions around him.
Remembering Viṣṇu’s avatāras affirms divine protection across ages and deepens surrender (praṇāma) to Hari.
The stotra is voiced in the Dharmapuṣkariṇī tīrtha context of Setukhaṇḍa.
Stotra-pāṭha (hymn recitation) as part of pūjā, invoking Viṣṇu by names and avatāra-forms.