Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Brahma Khanda, Shloka 77

उवास मतिमान्धीरो विरक्तो विजितेंद्रियः । कदाचिन्माघमासे तु शुक्लपक्षे हरेर्दिने

uvāsa matimāndhīro virakto vijiteṃdriyaḥ | kadācinmāghamāse tu śuklapakṣe harerdine

Là demeurait le sage au cœur ferme, détaché et maître de ses sens. Or, un jour, au mois de Māgha, durant la quinzaine claire, au jour consacré à Hari,

उवासdwelt/stayed
उवास:
Kriya (Main verb/क्रिया)
TypeVerb
Rootवस् (धातु)
Formलिट् (Perfect/परोक्सभूत), प्रथमपुरुष (3rd), एकवचन; परस्मैपदी
मतिमान्intelligent
मतिमान्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootमतिमत् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; मत्-प्रत्ययान्त (possessive adjective)
धीरोsteadfast/calm
धीरो:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootधीर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
विरक्तःdetached
विरक्तः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootविरक्त (प्रातिपदिक; √रञ्ज् से क्त)
Formभूतकृदन्तः—क्त-प्रत्ययान्त (past passive participle used adjectivally); पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
विजितेन्द्रियःone who has conquered the senses
विजितेन्द्रियः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootविजित-इन्द्रिय (प्रातिपदिक; विजित + इन्द्रिय)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; समासः—तत्पुरुषः (इन्द्रियाणि विजितानि यस्य)
कदाचित्once/sometime
कदाचित्:
Adverbial (Kriyāviśeṣaṇa/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootकदाचित् (अव्यय)
Formअव्ययम्—कालवाचक-क्रियाविशेषणम् (adverb of time)
माघमासेin the month of Māgha
माघमासे:
Adhikarana (Locative/अधिकरण)
TypeNoun
Rootमाघ-मास (प्रातिपदिक; माघ + मास)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी, एकवचन; समासः—तत्पुरुषः (माघः मासः)
तुindeed/and
तु:
Discourse particle (Nipāta/निपात)
TypeIndeclinable
Rootतु (अव्यय)
Formअव्ययम्—निपातः (particle; contrast/emphasis)
शुक्लपक्षेin the bright fortnight
शुक्लपक्षे:
Adhikarana (Locative/अधिकरण)
TypeNoun
Rootशुक्ल-पक्ष (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी, एकवचन; समासः—कर्मधारयः (शुक्लः पक्षः)
हरेःof Hari (Viṣṇu)
हरेः:
Shashthi-sambandha (Genitive relation/षष्ठीसम्बन्ध)
TypeNoun
Rootहरि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th/षष्ठी), एकवचन
दिनेon the day
दिने:
Adhikarana (Locative/अधिकरण)
TypeNoun
Rootदिन (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी, एकवचन

Narrator (Purāṇic narrator, contextually within Setukhaṇḍa)

Tirtha: Dharmapuṣkariṇī

Type: kund

Scene: A restrained ascetic-devotee living near the tank, simple hut or shaded bank; calendar markers—bright moon, Māgha coolness; a subtle indication of Hari’s day (Vaishnava symbols, conch/discus motif).

M
Māgha
Ś
Śuklapakṣa
H
Hari (Viṣṇu)

FAQs

Purity of conduct—detachment and mastery of the senses—prepares one for fruitful observance of sacred times and vows.

The setting continues to be Dharmapuṣkariṇī (from the surrounding verses), where the sādhaka resides for worship.

Timing is emphasized: Māgha month, bright fortnight, and a day dedicated to Hari—an auspicious frame for vrata and pūjā.