Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Brahma Khanda, Shloka 72

आरुह्य वृषभं धर्मं कैलासं पर्वतं ययौ । धर्मपुष्करिणीतीरे गालव त्वमतोधुना

āruhya vṛṣabhaṃ dharmaṃ kailāsaṃ parvataṃ yayau | dharmapuṣkariṇītīre gālava tvamatodhunā

Montant Dharma sous la forme du taureau, Il partit vers le mont Kailāsa. «Ainsi donc, à présent, ô Gālava, demeure sur la rive de Dharmapuṣkariṇī…»

आरुह्यhaving mounted
आरुह्य:
Purvakala (Prior action/पूर्वकाल)
TypeIndeclinable
Rootआ-रुह् (धातु)
Formकृदन्त—क्त्वान्त (absolutive), पूर्वकालिक क्रिया (having mounted)
वृषभम्the bull
वृषभम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootवृषभ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन
धर्मम्Dharma (as the bull’s name)
धर्मम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootधर्म (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; विशेष्य-रूपेण वृषभस्य (apposition)
कैलासम्Kailāsa
कैलासम्:
Karma (Goal/गन्तव्य-कर्म)
TypeNoun
Rootकैलास (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन
पर्वतम्mountain
पर्वतम्:
Karma (Goal/गन्तव्य-कर्म)
TypeNoun
Rootपर्वत (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; कैलासस्य विशेषण/अप्पोजिशन्
ययौwent
ययौ:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootया (धातु)
Formलिट्-लकार (Perfect), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद
धर्मपुष्करिणीतीरेon the bank of the Dharma-lake
धर्मपुष्करिणीतीरे:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootधर्म (प्रातिपदिक) + पुष्करिणी (प्रातिपदिक) + तीर (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति (7th/Locative), एकवचन; समासः—तत्पुरुषः (धर्मपुष्करिण्याः तीरम्)
गालवO Gālava
गालव:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootगालव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन-विभक्ति (Vocative), एकवचन
त्वम्you
त्वम्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formउत्तमपुरुष-सर्वनाम, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
अतःtherefore
अतः:
Modifier (Reason/हेतु)
TypeIndeclinable
Rootअतः (अव्यय)
Formहेतुवाचक/तस्मात्-अर्थक-अव्यय (therefore/from here)
अधुनाnow
अधुना:
Kala (Time/काल)
TypeIndeclinable
Rootअधुना (अव्यय)
Formकालवाचक-अव्यय (temporal adverb)

Narrator (contextual, addressing Gālava)

Tirtha: Dharmapuṣkariṇī

Type: kund

Listener: Gālava

Scene: The Lord mounts the bull identified with Dharma and departs toward snow-clad Kailāsa; below, Gālava stands at the lotus-pond bank receiving the instruction to remain.

D
Dharma
K
Kailāsa
D
Dharmapuṣkariṇī
G
Gālava

FAQs

After establishing sacred geography, the seeker is directed to stay near the tīrtha—place-based sādhana is central to Purāṇic practice.

Dharmapuṣkariṇī and its tīra (bank/shore) in the Setu-region.

An implied prescription: remain at the tīrtha-bank as a base for disciplined practice (tapas), expanded in the next verse.