आरुह्य वृषभं धर्मं कैलासं पर्वतं ययौ । धर्मपुष्करिणीतीरे गालव त्वमतोधुना
āruhya vṛṣabhaṃ dharmaṃ kailāsaṃ parvataṃ yayau | dharmapuṣkariṇītīre gālava tvamatodhunā
Montant Dharma sous la forme du taureau, Il partit vers le mont Kailāsa. «Ainsi donc, à présent, ô Gālava, demeure sur la rive de Dharmapuṣkariṇī…»
Narrator (contextual, addressing Gālava)
Tirtha: Dharmapuṣkariṇī
Type: kund
Listener: Gālava
Scene: The Lord mounts the bull identified with Dharma and departs toward snow-clad Kailāsa; below, Gālava stands at the lotus-pond bank receiving the instruction to remain.
After establishing sacred geography, the seeker is directed to stay near the tīrtha—place-based sādhana is central to Purāṇic practice.
Dharmapuṣkariṇī and its tīra (bank/shore) in the Setu-region.
An implied prescription: remain at the tīrtha-bank as a base for disciplined practice (tapas), expanded in the next verse.