Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Brahma Khanda, Shloka 21

प्रत्यक्षतामगात्तस्य शंखचक्रगदाधरः । विकचांबुजपत्राक्षः सूर्यकोटिसमप्रभः

pratyakṣatāmagāttasya śaṃkhacakragadādharaḥ | vikacāṃbujapatrākṣaḥ sūryakoṭisamaprabhaḥ

Il se rendit visible à ses yeux, portant conque, disque et massue; les yeux grands ouverts, pareils à des pétales de lotus épanouis; rayonnant comme dix millions de soleils.

प्रत्यक्षताम्manifestation, visibility
प्रत्यक्षताम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootप्रत्यक्षता (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन
अगात्went, attained
अगात्:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootगम् (धातु)
Formलुङ् (Aorist), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन; परस्मैपद
तस्यof him
तस्य:
Shashthi-Sambandha (Genitive relation/षष्ठी-सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग, षष्ठी (6th), एकवचन; सर्वनाम
शंखचक्रगदाधरःbearer of conch, discus, and mace
शंखचक्रगदाधरः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootशंख (प्रातिपदिक) + चक्र (प्रातिपदिक) + गदा (प्रातिपदिक) + धर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; बहुपद-तत्पुरुष (instrumental/possessive sense: ‘bearing conch, discus, mace’)
विकचाम्बुजपत्राक्षःone whose eyes are like petals of a blooming lotus
विकचाम्बुजपत्राक्षः:
Karta (Apposition/कर्ता-समानााधिकरण)
TypeNoun
Rootविकच (प्रातिपदिक) + अम्बुज (प्रातिपदिक) + पत्र (प्रातिपदिक) + अक्षि/अक्ष (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; बहुव्रीहि (‘whose eyes are like petals of a fully-blown lotus’)
सूर्यकोटिसमप्रभःhaving radiance equal to ten million suns
सूर्यकोटिसमप्रभः:
Karta (Apposition/कर्ता-समानााधिकरण)
TypeNoun
Rootसूर्य (प्रातिपदिक) + कोटि (प्रातिपदिक) + सम (प्रातिपदिक) + प्रभ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; बहुव्रीहि (‘whose radiance equals ten million suns’)

Narrator (contextual Purāṇic narrator within Setukhaṇḍa)

Tirtha: Setukṣetra

Type: kshetra

Listener: ṛṣi-audience

Scene: Viṣṇu appears directly before the sage: four-armed, holding conch, discus, and mace; eyes like open lotus petals; a blaze of light like countless suns filling the sky above the sea.

V
Viṣṇu

FAQs

When devotion ripens, the Lord grants pratyakṣa-darśana—direct experience rather than mere belief.

Setukṣetra is the contextual pilgrimage region in which the Lord’s manifestation is narrated.

No ritual is prescribed; the verse describes the fruit of tapas and bhakti as divine darśana.