युगानामयुतं ब्रह्म गृणन्विप्राः सनातनम् । दयायुक्तो निराहारः सत्यवान्विजितेंद्रियः
yugānāmayutaṃ brahma gṛṇanviprāḥ sanātanam | dayāyukto nirāhāraḥ satyavānvijiteṃdriyaḥ
Ô brāhmaṇas, durant dix mille yugas il loua le Brahman éternel : plein de compassion, jeûnant sans nourriture, véridique et maître de ses sens.
Sūta (Lomaharṣaṇa) to the sages (contextual deduction)
Tirtha: Dharma-puṣkariṇī / Kṣīra-saras tapas-sthāna
Type: kund
Listener: brāhmaṇas
Scene: A timeless tableau: Gālava seated immovable in deep meditation beside sacred waters, seasons passing around him (sun, moon, stars), his body austere yet radiant, with a subtle vision of the formless Brahman or Viṣṇu’s presence as light.
True tīrtha-fruit is amplified by inner dharma—compassion, truthfulness, fasting, and mastery of the senses.
The Setu-region setting continues indirectly: the sage’s extraordinary tapas at the previously named sacred waters frames the tīrtha’s greatness.
Nirāhāra (fasting) and sustained stotra/japa-like praise of the eternal Brahman are presented as key disciplines.