मोचितस्त्वं भयादस्मात्त्वं हि भक्तो हरेः सदा । पुष्करिण्यामहं त्वस्यां धर्मस्य मुनिपुंगव
mocitastvaṃ bhayādasmāttvaṃ hi bhakto hareḥ sadā | puṣkariṇyāmahaṃ tvasyāṃ dharmasya munipuṃgava
«Tu as été délivré de cette crainte, car tu es toujours un dévot de Hari. Et moi, je demeure dans ce bassin sacré du Dharma, ô taureau parmi les sages».
Sudarśana
Tirtha: Dharma-puṣkariṇī / Dharma-tīrtha
Type: kund
Listener: Gālava
Scene: After the danger has passed, Gālava stands calm and grateful; Sudarśana declares him freed from fear due to Hari-bhakti and indicates his own residence in the Dharma-puṣkariṇī, whose waters gleam with sanctity.
Steady devotion to Hari brings deliverance from fear, and tīrthas are affirmed as living centers of divine presence.
The puṣkariṇī (sacred tank) associated with Dharma-tīrtha in the Setu Māhātmya is highlighted.
No explicit prescription is stated, but the mention of a puṣkariṇī implicitly supports tīrtha-snānā (sacred bathing) as a common purāṇic practice.