आत्मावलोकनार्थाय शंकरो गिरिजापतिः । ततः सुचरितो विप्राः शंभुना दत्तदृग्द्वयः । आलोक्य परमेशानं प्रतुष्टाव प्रसन्नधीः
ātmāvalokanārthāya śaṃkaro girijāpatiḥ | tataḥ sucarito viprāḥ śaṃbhunā dattadṛgdvayaḥ | ālokya parameśānaṃ pratuṣṭāva prasannadhīḥ
Afin de Le contempler de ses propres yeux, Śaṅkara—Seigneur de Girijā—accorda alors à Sucharita, ô brāhmaṇas, une paire d’yeux. Ayant vu le Souverain Suprême, l’âme au calme lumineux Le loua avec joie.
Narrator (contextual Purāṇic narrator; likely Sūta/Lomaharṣaṇa addressing sages)
Tirtha: Setukṣetra
Type: kshetra
Listener: Brāhmaṇas
Scene: The sage, newly granted eyes, gazes upon Parameśāna with tears of joy and folded hands, then begins a hymn; Śiva stands benevolently, radiance softened into grace.
True ‘seeing’ is a gift of grace: when perception is purified, devotion naturally becomes praise and surrender.
The Setu region is the implied sacred geography where the devotee’s darśana and transformation occur.
No explicit ritual; the verse emphasizes darśana leading to stuti (devotional hymn).