Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Brahma Khanda, Shloka 40

दिशश्चतस्रो गच्छंतु भवंतो वीर्यवत्तराः । युष्माभिराहतैर्द्रव्यैः करिष्यामि महाक्रतुम्

diśaścatasro gacchaṃtu bhavaṃto vīryavattarāḥ | yuṣmābhirāhatairdravyaiḥ kariṣyāmi mahākratum

«Allez vers les quatre horizons, héros d’une vaillance sans égale. Avec les richesses que vous rapporterez, j’accomplirai le grand mahākratu, le sacrifice souverain.»

दिशःdirections
दिशः:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootदिश् (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), बहुवचन
चतस्रःfour
चतस्रः:
Visheshana (Adjectival modifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootचतस् (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), बहुवचन; संख्याविशेषण
गच्छन्तुlet (them) go
गच्छन्तु:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootगम् (धातु)
Formलोट् (Imperative), प्रथमपुरुष (3rd person), बहुवचन; परस्मैपद
भवन्तःyou (honorific), sirs
भवन्तः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootभवत् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), बहुवचन; आदरसूचक सर्वनाम-प्रयोग
वीर्यवत्तराःmore valorous/stronger
वीर्यवत्तराः:
Visheshana (Adjectival modifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootवीर्यवत् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), बहुवचन; तरप्-प्रत्यय (comparative)
युष्माभिःby you
युष्माभिः:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (प्रातिपदिक)
Formत्रिलिङ्ग, तृतीया (3rd/Instrumental), बहुवचन; सर्वनाम
आहतैःbrought/obtained (lit. struck/collected)
आहतैः:
Visheshana (Adjectival modifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootआ-हन् (धातु) + आहत (कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3rd/Instrumental), बहुवचन; भूतकृदन्त (क्त)
द्रव्यैःwith wealth/materials
द्रव्यैः:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootद्रव्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया (3rd/Instrumental), बहुवचन
करिष्यामिI will perform/do
करिष्यामि:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootकृ (धातु)
Formलृट् (Simple Future), उत्तमपुरुष (1st person), एकवचन; परस्मैपद
महाक्रतुम्a great sacrifice
महाक्रतुम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootमहाक्रतु (प्रातिपदिक: महा + क्रतु)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन; समासः—कर्मधारय (महान् क्रतुः)

Yudhiṣṭhira (Dharmaputra) (deduced from context: addressing his brothers before conquest for sacrifice)

Scene: A royal command scene: a dharmic king instructs heroic envoys/warriors to depart to the four directions to gather tribute for a great sacrifice; courtly setting with ritual implements hinted in the background.

P
Pāṇḍavas
M
Mahākratu (great sacrifice)

FAQs

Ritual action (yajña) is grounded in disciplined effort and righteous kingship; power is directed toward dharmic rites, not mere conquest.

The broader setting is Setukhaṇḍa (Setu/Rāmeśvaram sacred region), though this verse itself focuses on preparations for a royal sacrifice.

The intention to perform a mahākratu—a major royal yajña—supported by collected resources/wealth.