Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Brahma Khanda, Shloka 38

यमौ च सुकुमागंगौ शत्रुसंहारदीक्षितौ । चिकीर्षामि महायज्ञं राजसूयमनुत्तमम्

yamau ca sukumāgaṃgau śatrusaṃhāradīkṣitau | cikīrṣāmi mahāyajñaṃ rājasūyamanuttamam

«Et vous aussi, ô jumeaux : aux membres délicats, mais consacrés à l’anéantissement des ennemis ; je veux accomplir le grand yajña, le Rājasūya sans égal.»

yamauthe twins (Nakula and Sahadeva)
yamau:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootyama (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), प्रथमा (1st case), द्विवचन (Dual)
caand
ca:
Sambandha (Conjunction/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय (conjunction)
sukumāgaṃgauhaving delicate limbs
sukumāgaṃgau:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootsukumāra + aṅga (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), प्रथमा (1st case), द्विवचन (Dual); समासः—सुकुमारम् अङ्गं यस्य (कर्मधारय/बहुव्रीह्यर्थे विशेषण-प्रयोग)
śatru-saṃhāra-dīkṣitauinitiated for the destruction of enemies
śatru-saṃhāra-dīkṣitau:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootśatru + saṃhāra + dīkṣita (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), प्रथमा (1st case), द्विवचन (Dual); समासः—शत्रूणां संहारार्थं दीक्षितौ (तत्पुरुष; अर्थे उपपद/षष्ठी-सम्बन्ध)
cikīrṣāmiI wish to perform
cikīrṣāmi:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootkṛ (धातु)
Formलट् (Present), उत्तमपुरुष (1st person), एकवचन (Singular); desiderative (सन्) formation: चिकीर्षति = कर्तुम् इच्छति
mahāyajñama great sacrifice
mahāyajñam:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootmahā + yajña (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), द्वितीया (2nd case), एकवचन (Singular); समासः—महान् यज्ञः (कर्मधारय)
rājasūyamthe Rājasūya (royal consecration sacrifice)
rājasūyam:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootrājasūya (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), द्वितीया (2nd case), एकवचन (Singular); महायज्ञस्य विशेषण/अप्पोजिशन
anuttamamunsurpassed
anuttamam:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootanuttama (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), द्वितीया (2nd case), एकवचन (Singular); विशेषणम् rājasūyam/mahāyajñam प्रति

Yudhiṣṭhira

Listener: Ṛṣis/assembly (contextual)

Scene: Yudhiṣṭhira announces the unsurpassed Rājasūya; the twins stand modest yet ready, while Bhīma and Arjuna embody strength and valor; ritual implements and banners foreshadow the great rite.

N
Nakula
S
Sahadeva
R
Rājasūya

FAQs

Dharma calls each person—strong or gentle—to their rightful duty when the cause is righteous.

No direct tīrtha praise appears in this verse; it remains within Setukhaṇḍa’s broader sacred context.

The performance of the mahāyajña Rājasūya is declared as the intended rite.