Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Brahma Khanda, Shloka 3

लोके मुमुक्षवः केचिच्चित्तशुद्धिमभीप्सवः । वाचा पठंति वेदांतांस्तूष्णीन्नानुभवंति ते

loke mumukṣavaḥ keciccittaśuddhimabhīpsavaḥ | vācā paṭhaṃti vedāṃtāṃstūṣṇīnnānubhavaṃti te

Dans le monde, certains aspirants à la délivrance, désirant la pureté du cœur, récitent le Vedānta par la seule parole ; mais dans le silence, ils ne l’éprouvent pas réellement en eux-mêmes.

लोकेin the world
लोके:
Adhikarana (Location)
TypeNoun
Rootलोक (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति (Locative/7th), एकवचन
मुमुक्षवःseekers of liberation
मुमुक्षवः:
Karta (Subject)
TypeNoun
Rootमुमुक्षु (प्रातिपदिक; मुच्-धातोः इच्छार्थक-उणादि/कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), बहुवचन
केचित्some
केचित्:
Visheshana (Qualifier of mumukṣavaḥ)
TypeNoun
Rootकिम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), बहुवचन; अनिश्चितार्थक (indefinite)
चित्तशुद्धिम्purification of the mind
चित्तशुद्धिम्:
Karma (Object of desiring)
TypeNoun
Rootचित्त-शुद्धि (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (Accusative/2nd), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः—चित्तस्य शुद्धिः
अभीप्सवःdesiring
अभीप्सवः:
Visheshana (Qualifier)
TypeAdjective
Rootअभीप्सु (प्रातिपदिक; आप्/ईप्स्-धातोः इच्छार्थक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), बहुवचन; विशेषणम् (qualifying ‘some seekers’)
वाचाby speech/with words
वाचा:
Karana (Instrument)
TypeNoun
Rootवाच् (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति (Instrumental/3rd), एकवचन
पठन्तिrecite/read
पठन्ति:
Kriya (Main verb)
TypeVerb
Rootपठ् (धातु)
Formलट्-लकार (Present), प्रथम-पुरुष (3rd person), बहुवचन; परस्मैपद
वेदान्तान्the Vedāntas (Upaniṣads)
वेदान्तान्:
Karma (Object)
TypeNoun
Rootवेदान्त (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (Accusative/2nd), बहुवचन; समासः—वेदस्य अन्तः (षष्ठी-तत्पुरुष)
तूष्णीन्silently
तूष्णीन्:
Kriya-visheshana (Adverbial)
TypeIndeclinable
Rootतूष्णीम् (अव्यय)
Formअव्यय; क्रियाविशेषण (adverb) ‘silently’; पदपाठे ‘तूष्णीम्’ (अत्र छन्दसि/लिप्यन्तरे ‘तूष्णीन्’)
not
:
Pratishedha (Negation)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेध-अव्यय
अनुभवन्तिexperience/realize
अनुभवन्ति:
Kriya (Main verb)
TypeVerb
Rootअनु-भू (धातु)
Formलट्-लकार (Present), प्रथम-पुरुष (3rd person), बहुवचन; परस्मैपद
तेthey
ते:
Karta (Subject)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), बहुवचन

Sūta (contextual continuity)

Tirtha: Jaṭātīrtha (implied as the remedy-context)

Type: tirtha

Listener: null

Scene: A group of scholars recite from palm-leaf texts with animated mouths and gestures, while a silent sage sits apart, eyes half-closed, embodying anubhava; the contrast is the central visual theme.

V
Vedānta
M
Mumukṣus

FAQs

Mere verbal study is insufficient; inner realization requires purification and lived practice, not only recitation.

The verse sets up the praise of Jaṭātīrtha by contrasting it with purely verbal Vedānta; the implied site is Jaṭātīrtha in this adhyāya.

No direct ritual is prescribed here; it critiques reliance on recitation alone and prepares for the tīrtha-based remedy.