कोपं संहर राजेंद्र क्षमस्व करुणालय । भूमिर्वातो वियच्चापो ज्योतींषि च रघूद्वह
kopaṃ saṃhara rājeṃdra kṣamasva karuṇālaya | bhūmirvāto viyaccāpo jyotīṃṣi ca raghūdvaha
Retiens ta colère, ô roi des rois; pardonne, ô demeure de compassion. La terre, le vent, le ciel, les eaux et les astres demeurent dans leur propre nature, ô le meilleur de la lignée de Raghu.
Samudra (Varuṇa; Lord of the Ocean)
Tirtha: Setu (Rāma-setu / Setubandha)
Type: kshetra
Scene: On the seashore at Setu, the ocean-deity addresses Rāma, urging restraint and forgiveness; the five elements are suggested as a cosmic backdrop—earth and sky meeting at the horizon, wind-tossed waves, glinting luminaries.
Kṣamā (forgiveness) and restraint of anger are upheld as royal and spiritual virtues aligned with cosmic order.
The Setu/Rāmeśvaram sacred landscape is the narrative setting, where the ocean and Rāma’s crossing become part of the tīrtha-mahātmya.
No explicit ritual is prescribed in this verse; it teaches ethical dharma (anger-restraint and forgiveness).