Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Brahma Khanda, Shloka 71

आकृष्य चापं कोपेन कम्पयित्वा शरैर्जगत् । मुमोच विशिखानुग्रांस्त्रिपुरेषु यथा भवः

ākṛṣya cāpaṃ kopena kampayitvā śarairjagat | mumoca viśikhānugrāṃstripureṣu yathā bhavaḥ

Bandant son arc dans la fureur, faisant trembler le monde par ses flèches, il lâcha des traits farouches, comme Bhava (Śiva) contre les Tripuras.

आकृष्यhaving drawn (pulled)
आकृष्य:
Kriya (Prior action/पूर्वक्रिया)
TypeIndeclinable
Rootā- (उपसर्ग) + √kṛṣ (धातु) + य (क्त्वार्थे ल्यप्)
Formल्यबन्त-अव्यय (gerund/absolutive), पूर्वकालिक क्रिया
चापम्the bow
चापम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootcāpa (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, द्वितीया (Accusative/2nd), एकवचन
कोपेनwith anger
कोपेन:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootkopa (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, तृतीया (Instrumental/3rd), एकवचन
कम्पयित्वाhaving made (it) tremble
कम्पयित्वा:
Kriya (Prior action/पूर्वक्रिया)
TypeIndeclinable
Root√kamp (धातु) + णिच् (causative) + त्वा
Formणिजन्त-धातोः क्त्वान्त-अव्यय (causative gerund), पूर्वकालिक क्रिया
शरैःwith arrows
शरैः:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootśara (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, तृतीया (Instrumental/3rd), बहुवचन
जगत्the world
जगत्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootjagat (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (Accusative/2nd), एकवचन
मुमोचreleased / let fly
मुमोच:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Root√muc (धातु)
Formलिट्-लकार (Perfect), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन, परस्मैपद
विशिखान्arrows
विशिखान्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootviśikha (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, द्वितीया (Accusative/2nd), बहुवचन
उग्रान्fierce
उग्रान्:
Karma (Object qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootugra (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, द्वितीया, बहुवचन; विशेषणम् (विशिखानाम्)
त्रिपुरेषुin/at the Tripuras
त्रिपुरेषु:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Roottripura (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (बहुवचनार्थे), सप्तमी (Locative/7th), बहुवचन
यथाas
यथा:
Sambandha (Comparison/उपमा)
TypeIndeclinable
Rootyathā (अव्यय)
Formउपमानवाचक-अव्यय
भवःBhava (Shiva)
भवः:
Upamāna (Standard of comparison/उपमान)
TypeNoun
Rootbhava (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, प्रथमा (Nominative/1st), एकवचन; शिवपर्यायः

Narrator (Purāṇic voice)

Tirtha: Setu-bandha tīrtha (astra-kṣobha smṛti)

Type: kshetra

Scene: Rāma draws the bow to full arc; the very earth and sky seem to vibrate; arrows streak outward like meteors, recalling Śiva’s assault on the three aerial cities.

R
Rāma
Ś
Śiva (Bhava)
T
Tripura

FAQs

When dharma is obstructed, divine force may manifest to remove impediments—yet it remains aligned with cosmic order.

Setu (Rāma-setu) and its surrounding tīrtha-field, central to the Setukhaṇḍa’s sacred geography.

None; the verse is narrative, intensifying the sanctity of the Setu setting.