Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Brahma Khanda, Shloka 55

नो चेद्दर्शयिता मार्गं धक्ष्याम्येनमहं तदा । महास्त्रैरप्रतिहतैरत्यग्निपवनोज्ज्वलैः

no ceddarśayitā mārgaṃ dhakṣyāmyenamahaṃ tadā | mahāstrairapratihatairatyagnipavanojjvalaiḥ

S’il ne révèle pas la voie, alors je le brûlerai—l’océan—par de grandes armes irrésistibles, flamboyantes d’un feu et d’un vent farouches.

नःnot
नः:
Sambandha (Relation/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootनः (अव्यय)
Formनिषेधार्थक-अव्यय; 'न' इत्यस्य वैदिक/छान्दसरूपम्
चेत्if
चेत्:
Sambandha (Relation/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootचेत् (अव्यय)
Formशर्तार्थक-अव्यय (conditional particle: if)
दर्शयिता(someone) who will show
दर्शयिता:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeVerb
Rootदृश् (धातु)
Formकर्तरि तृच्-प्रत्ययान्त (agent noun); पुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; 'one who will show'
मार्गम्path, way
मार्गम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootमार्ग (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन
धक्ष्यामिI will burn
धक्ष्यामि:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootदह् (धातु)
Formलृट् (Simple Future), उत्तमपुरुष (1st person), एकवचन; परस्मैपद
एनम्this (one), him/it
एनम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootएतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन; 'जलनिधिम्' इत्यादेः परामर्शः
अहम्I
अहम्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formप्रथमा (1st/Nominative), एकवचन
तदाthen
तदा:
Sambandha (Relation/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootतदा (अव्यय)
Formकालवाचक-अव्यय (then)
महास्त्रैःwith great weapons
महास्त्रैः:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootमहा (प्रातिपदिक) + अस्त्र (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया (3rd/Instrumental), बहुवचन; कर्मधारयः (महानि अस्त्राणि)
अप्रतिहतैःunobstructed, irresistible
अप्रतिहतैः:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootअ + प्रतिहत (प्रातिपदिक; कृदन्त)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया (3rd/Instrumental), बहुवचन; 'महास्त्रैः' विशेषणम्; नञ्-समासपूर्वक क्त-प्रत्ययान्त
अतिexceedingly
अति:
Sambandha (Relation/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootअति (अव्यय/उपसर्ग)
Formअतिशयार्थक-अव्यय; समासे पूर्वपदम्
अग्निfire
अग्नि:
Sambandha (Relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootअग्नि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; समासपूर्वपदम्
पवनwind
पवन:
Sambandha (Relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootपवन (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; समासपूर्वपदम्
उज्ज्वलैःblazing (like intense fire and wind)
उज्ज्वलैः:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootउज्ज्वल (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया (3rd/Instrumental), बहुवचन; 'महास्त्रैः' विशेषणम्; उपपद-तत्पुरुषः (अत्यग्निपवन-उज्ज्वलैः = fire-and-wind-bright)

Rāma

Tirtha: Setu-Samudra threshold

Type: kshetra

Listener: Pilgrimage audience/interlocutor

Scene: Rāma, eyes blazing, declares he will dry/burn the ocean with unstoppable astras—fire and wind imagery swirling above waves; vānaras watch in awe and fear.

R
Rāma
O
Ocean (Samudra/Jalanidhi)
M
Mahāstras (divine weapons)

FAQs

Dharma first seeks concord through worship, yet also upholds decisive power against obstruction when the righteous mission is blocked.

The Setu oceanic frontier—its very resistance and subsequent yielding magnify the sanctity of the crossing-site tradition.

No ritual is prescribed; the verse references the potential use of mahāstras if the path is not granted.