Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Brahma Khanda, Shloka 50

विभीषणेनैवमुक्तो राक्षसेन विपश्चिता । सांत्वयन्राघवः सर्वान्वानरानिदमब्रवीत्

vibhīṣaṇenaivamukto rākṣasena vipaścitā | sāṃtvayanrāghavaḥ sarvānvānarānidamabravīt

Ainsi, après ces paroles du sage Rākṣasa Vibhīṣaṇa, Rāghava apaisa tous les Vānaras et prononça ces mots :

विभीषणेनby Vibhīṣaṇa
विभीषणेन:
Karana (Instrument/Agent-in-passive/करण)
TypeNoun
Rootविभीषण (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गः, तृतीया, एकवचनम्
एवम्thus
एवम्:
Sambandha (Manner/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootएवम् (अव्यय)
Formप्रकारवाचक-अव्ययम् (manner adverb)
उक्तःhaving been addressed/told
उक्तः:
Karta (Patient/कर्ता-स्थाने)
TypeVerb
Rootवच् (धातु)
Formक्त-प्रत्ययान्तः (past passive participle), पुंलिङ्गः, प्रथमा, एकवचनम्
राक्षसेनby the rākṣasa
राक्षसेन:
Karana (Instrument/Agent/करण)
TypeNoun
Rootराक्षस (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गः, तृतीया, एकवचनम्
विपश्चिताwise
विपश्चिता:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootविपश्चित् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे तृतीया-एकवचनरूपम् (instrumental singular); विशेषणम् (qualifying ‘राक्षसेन’)
सान्त्वयन्comforting
सान्त्वयन्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeVerb
Rootसान्त्वय् (धातु, नामधातु)
Formशतृ-प्रत्ययान्तः (present active participle), पुंलिङ्गः, प्रथमा, एकवचनम्
राघवःRāghava
राघवः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootराघव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गः, प्रथमा, एकवचनम्
सर्वान्all
सर्वान्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootसर्व (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गः, द्वितीया, बहुवचनम्; विशेषणम्
वानरान्monkeys
वानरान्:
Karman (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootवानर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गः, द्वितीया, बहुवचनम्
इदम्this (speech)
इदम्:
Karman (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootइदम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्गः, द्वितीया, एकवचनम्
अब्रवीत्said/spoke
अब्रवीत्:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootब्रू (धातु)
Formलङ् (Imperfect/past), परस्मैपदम्, प्रथमपुरुषः, एकवचनम्

Narrator (Purāṇic narrator describing the scene)

Tirtha: Setu-tīra (camp and counsel point)

Type: kshetra

Listener: Ṛṣis/assembly

Scene: Rama stands among anxious vanaras, his hand raised in reassurance; Vibhishana nearby; the army’s agitation softens into attentive stillness against the backdrop of the sea.

V
Vibhīṣaṇa
R
Rāghava (Rāma)
V
Vānaras

FAQs

Dharmic leadership includes steadiness and reassurance—strength joined with compassion sustains collective resolve.

Indirectly the Setu region, as the narrative context moves toward the sanctification of the ocean-crossing site.

None; the verse functions as narrative transition into Rāma’s intended devotional approach to the ocean.

Read Skanda Purana in the Vedapath app

Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.

Continue reading in the Vedapath app

Open in App