Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Brahma Khanda, Shloka 34

चक्रतीर्थं समासाद्य निवसद्रघुनंदनः । चिंतयन्राघवः श्रीमान्सुग्रीवादीनभाषत

cakratīrthaṃ samāsādya nivasadraghunaṃdanaḥ | ciṃtayanrāghavaḥ śrīmānsugrīvādīnabhāṣata

Parvenu à Cakratīrtha, la joie de la lignée de Raghu y demeura. Le glorieux Rāghava, méditant, s’adressa à Sugrīva et aux autres.

चक्रतीर्थम्Cakra-tīrtha (a sacred ford/place)
चक्रतीर्थम्:
Karma (कर्म/Object of समासाद्य)
TypeNoun
Rootचक्र + तीर्थ (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन; समासः (चक्रस्य तीर्थम्)
समासाद्यhaving reached/approached
समासाद्य:
Purvakala (पूर्वकाल/Anterior action)
TypeIndeclinable
Rootसम्-आ-√सद् (धातु) + ल्यप् (क्त्वार्थ)
Formल्यप्-प्रत्ययान्त अव्यय (absolutive/gerund)
निवसत्residing, staying
निवसत्:
Karta (कर्ता/Subject qualifier)
TypeVerb
Rootनि + √वस् (धातु) + शतृ (वर्तमान कृदन्त)
Formशतृ-प्रत्ययान्त वर्तमान कृदन्त; पुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; ‘residing’
रघुनन्दनःdescendant/son of Raghu (Rāma)
रघुनन्दनः:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootरघु + नन्दन (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; समासः (रघोः नन्दनः)
चिन्तयन्thinking
चिन्तयन्:
Karta (कर्ता/Subject qualifier)
TypeVerb
Root√चिन्त् (धातु) + शतृ (वर्तमान कृदन्त)
Formशतृ-प्रत्ययान्त वर्तमान कृदन्त; पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; ‘thinking’
राघवःRāghava (Rāma)
राघवः:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootराघव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन
श्रीमान्glorious, illustrious
श्रीमान्:
Visheshana (विशेषण/Qualifier)
TypeAdjective
Rootश्रीमत् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; विशेषण (qualifying राघवः)
सुग्रीवादीन्Sugrīva and others
सुग्रीवादीन्:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootसुग्रीव + आदि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), बहुवचन; समासः (सुग्रीवः आदिः येषां तान्)
अभाषतspoke to, addressed
अभाषत:
Kriya (क्रिया/Verb)
TypeVerb
Rootअभि + √भाष् (धातु)
Formलङ् (Imperfect/Past), परस्मैपद, प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन

Narrator (contextual Purāṇic narrator)

Tirtha: Cakratīrtha

Type: ghat

Listener: Pilgrimage audience

Scene: Rāma arrives at Cakratīrtha by the roaring sea, sets camp, sits in contemplation, then turns to address Sugrīva and leaders.

C
Cakratīrtha
R
Rāma (Raghunandana/Rāghava)
S
Sugrīva

FAQs

Before great undertakings, the dharmic leader pauses at a tīrtha, reflects, and consults—action rooted in contemplation becomes auspicious and effective.

Cakratīrtha is explicitly highlighted as Rāma’s place of residence and deliberation.

None explicitly; the tīrtha-setting implies sanctifying one’s resolve through sacred residence and reflection.