Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Brahma Khanda, Shloka 3

श्रीसूत उवाच । रामेण हि यथासेतुर्निबद्धो वरुणालये । तदहं संप्रवक्ष्यामि युष्माकं मुनिपुंगवाः

śrīsūta uvāca | rāmeṇa hi yathāseturnibaddho varuṇālaye | tadahaṃ saṃpravakṣyāmi yuṣmākaṃ munipuṃgavāḥ

Śrī Sūta dit : «Comment Rāma, en vérité, édifia le pont dans la demeure de Varuṇa, je vais vous l’exposer maintenant en détail, ô les plus éminents des sages.»

श्रीसूतthe venerable Sūta
श्रीसूत:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootश्री + सूत (प्रातिपदिक)
Formकर्मधारय/उपपद-समास: 'श्रीमान् सूतः'; पुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचन; nominative singular
उवाचsaid
उवाच:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Root√वच् (धातु)
Formलिट् (perfect), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन; परस्मैपद
रामेणby Rāma
रामेण:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootराम (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3rd/करण), एकवचन; instrumental singular
हिindeed
हि:
Sambandha (Particle/निपात)
TypeIndeclinable
Rootहि (अव्यय)
Formनिपात (particle; emphasis/indeed)
यथाas / how
यथा:
Sambandha (Adverbial/अव्यय)
TypeIndeclinable
Rootयथा (अव्यय)
Formअव्यय; प्रकार/उपमान (as/how)
सेतुःthe bridge
सेतुः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootसेतु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचन; nominative singular
निबद्धःwas built/constructed
निबद्धः:
Karta (Predicate adjective/विशेषण)
TypeAdjective
Rootनि + √बन्ध् (धातु) → निबद्ध (कृदन्त)
Formभूतकर्मणि कृदन्त (क्त-प्रत्यय; past passive participle); पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; agrees with 'सेतुः'
वरुणालयेin the abode of Varuṇa (the sea)
वरुणालये:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootवरुण + आलय (प्रातिपदिक)
Formषष्ठी-तत्पुरुष: 'वरुणस्य आलये'; पुंलिङ्ग, सप्तमी (7th/अधिकरण), एकवचन; locative singular
तत्that
तत्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम; नपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/कर्म), एकवचन; accusative singular
अहम्I
अहम्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम; प्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचन
संप्रवक्ष्यामिI will explain/tell fully
संप्रवक्ष्यामि:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootसम् + प्र + √वच् (धातु)
Formलृट् (simple future), उत्तमपुरुष (1st person), एकवचन; परस्मैपद
युष्माकम्to you / of you
युष्माकम्:
Sampradana (Recipient/सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम; षष्ठी (6th/सम्बन्ध), बहुवचन; genitive plural
मुनिपुंगवाःO best of sages
मुनिपुंगवाः:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootमुनि + पुंगव (प्रातिपदिक)
Formषष्ठी-तत्पुरुष (sense): 'मुनीनां पुंगवाः' (bulls among sages); पुंलिङ्ग, सम्बोधन (8th/सम्बोधन), बहुवचन; vocative plural

Sūta

Tirtha: Setubandha (Rāma-setu)

Type: kshetra

Listener: foremost sages

Scene: Sūta begins the narration: the vast ocean as Varuṇa’s palace, with Rāma’s army preparing the bridge; the narrator foregrounded, the mythic scene appearing like a vision behind him.

S
Sūta
R
Rāma
S
Setu
V
Varuṇa
Ṛṣis

FAQs

Purāṇic narration sanctifies place through sacred history, making Setu a remembered dharma-landmark.

Setu in Varuṇa’s ocean—Rāma-setu as a divinely grounded tīrtha.

None; it is a narrative transition promising the detailed account.