Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Brahma Khanda, Shloka 16

ततः प्रीतमना वीरः सुग्रीवो राममब्रवीत् । इंद्रादिदेवताभ्योऽपि नास्ति राघव मे भयम्

tataḥ prītamanā vīraḥ sugrīvo rāmamabravīt | iṃdrādidevatābhyo'pi nāsti rāghava me bhayam

Alors, le cœur comblé, le héros Sugrīva dit à Rāma : «Ô Rāghava, je n’ai plus de crainte, pas même d’Indra et des autres dieux».

ततःthen
ततः:
Temporal (काल)
TypeIndeclinable
Rootततः (अव्यय)
Formअव्यय; तदनन्तरम् (then/thereupon)
प्रीतमनाglad-minded, pleased
प्रीतमना:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootप्रीत (प्रातिपदिक; √प्री क्त) + मनस् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st case/Nominative), एकवचन; बहुव्रीहिः (प्रीतं मनः यस्य) — ‘सुग्रीवः’ इति विशेषणम्
वीरःhero
वीरः:
Apposition (समनाधिकरण)
TypeNoun
Rootवीर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st case/Nominative), एकवचन; ‘सुग्रीवः’ इत्यस्य उपपद-विशेषणभावः
सुग्रीवःSugrīva
सुग्रीवः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootसुग्रीव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st case/Nominative), एकवचन
रामम्Rama
रामम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootराम (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd case/Accusative), एकवचन
अब्रवीत्said, spoke
अब्रवीत्:
Kriya (Main verb/क्रिया)
TypeVerb
Root√ब्रू (धातु)
Formलङ् (Imperfect/Past), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन; परस्मैपदम्
इन्द्रादिदेवताभ्यःfrom the gods beginning with Indra
इन्द्रादिदेवताभ्यः:
Apadana (Source/अपादान)
TypeNoun
Rootइन्द्र (प्रातिपदिक) + आदि (अव्यय/प्रातिपदिक) + देवता (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, पञ्चमी (5th case/Ablative), बहुवचन; तत्पुरुषः (इन्द्रादयः देवताः)
अपिeven
अपि:
Particle (निपात)
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formअव्यय; even/also
not
:
Negation (निषेध)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formअव्यय; निषेध (negation)
अस्तिis
अस्ति:
Kriya (Main verb/क्रिया)
TypeVerb
Root√अस् (धातु)
Formलट् (Present), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन; परस्मैपदम्
राघवO Rāghava
राघव:
Sambodhana/Address (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootराघव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (Vocative), एकवचन
मेmy
मे:
Shashthi-sambandha (Genitive relation/षष्ठीसम्बन्ध)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी (6th case/Genitive), एकवचन; एन्क्लिटिक रूपम्
भयम्fear
भयम्:
Karta/Predicate nominative (विधेय)
TypeNoun
Rootभय (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा (1st case/Nominative), एकवचन

Sugrīva

Tirtha: Abhaya-prada Kiṣkindhā (contextual)

Type: kshetra

Listener: Dvijas (contextual audience)

Scene: Sugrīva, face bright with relief, speaks confidently to Rāma; Rāma stands calm, compassionate, and firm; vānaras appear energized; the hill-forest backdrop frames the moment of fearlessness.

S
Sugrīva
R
Rāma (Rāghava)
I
Indra
D
Devas

FAQs

When one takes refuge in a dharmic protector, fear diminishes and resolve becomes steady.

No specific site is praised in this verse; it is part of Setukhaṇḍa’s overarching Setu-centered sacred narrative.

None in this verse.