Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Brahma Khanda, Shloka 107

आगस्त्यं हि ततस्तीर्थं रामतीर्थ मतः परम् । ततो लक्ष्मणतीर्थं स्याज्जटातीर्थमतः परम्

āgastyaṃ hi tatastīrthaṃ rāmatīrtha mataḥ param | tato lakṣmaṇatīrthaṃ syājjaṭātīrthamataḥ param

Vient ensuite l’Agastya-tīrtha ; au-delà, on tient pour suprême le Rāma-tīrtha. Puis vient le Lakṣmaṇa-tīrtha, et après lui le Jaṭā-tīrtha.

आगस्त्यम्(the tīrtha called) Āgastya
आगस्त्यम्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootagastya (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन (तीर्थनाम)
हिindeed
हि:
Sambandha (Discourse particle/निपात)
TypeIndeclinable
Roothi (अव्यय)
Formअव्यय (निपात; अवधारण/कारणार्थ)
ततःthereafter
ततः:
Adhikarana (Context/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Roottatas (अव्यय-प्रातिपदिक)
Formअव्यय — thereafter
तीर्थम्a sacred place
तीर्थम्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Roottīrtha (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
रामतीर्थम्Rāma’s tīrtha
रामतीर्थम्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootrāma (प्रातिपदिक) + tīrtha (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः — ‘रामस्य तीर्थम्’
मतःconsidered; regarded
मतः:
Visheshana (Predicate qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Root√man (धातु) + kta (कृत् प्रत्यय)
Formकृतान्त (क्त), पुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; ‘(तत्) मतः’ = ‘considered/held to be’ (elliptic agreement with implied ‘तीर्थः’)
परम्supreme
परम्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootpara (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; अत्र विशेषणम् (supreme)
ततःthereafter
ततः:
Adhikarana (Context/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Roottatas (अव्यय-प्रातिपदिक)
Formअव्यय — thereafter
लक्ष्मणतीर्थम्Lakṣmaṇa’s tīrtha
लक्ष्मणतीर्थम्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootlakṣmaṇa (प्रातिपदिक) + tīrtha (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः — ‘लक्ष्मणस्य तीर्थम्’
स्यात्would be; is said to be
स्यात्:
Kriya (Verb/क्रिया)
TypeVerb
Root√as (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपदम्
जटातीर्थम्Jatāyu’s tīrtha
जटातीर्थम्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootjaṭā (प्रातिपदिक) + tīrtha (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः — ‘जटायाः/जटायोः तीर्थम्’ (Jatāyu’s tīrtha)
मतःconsidered
मतः:
Visheshana (Predicate qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Root√man (धातु) + kta (कृत् प्रत्यय)
Formकृतान्त (क्त), पुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; ‘considered’ (elliptic)
परम्supreme
परम्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootpara (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; विशेषणम्

Sūta (Lomaharṣaṇa) to the sages (deduced)

Tirtha: Agastya-tīrtha; Rāma-tīrtha; Lakṣmaṇa-tīrtha; Jaṭā-tīrtha

Type: ghat

Listener: null

Scene: A procession of pilgrims moving between four marked tīrthas: Agastya-tīrtha with a small sage icon and kamaṇḍalu; Rāma-tīrtha with bow-bearing Rāma silhouette; Lakṣmaṇa-tīrtha with Lakṣmaṇa holding bow and standing in service posture; Jaṭā-tīrtha with ascetic hair-lock motif and forest elements.

A
Agastya
R
Rāma
L
Lakṣmaṇa
J
Jaṭā-tīrtha

FAQs

The Setu landscape is sanctified through saints and avatāra-figures; visiting their named tīrthas connects the pilgrim to exemplary dharma and devotion.

Agastya-tīrtha, Rāma-tīrtha, Lakṣmaṇa-tīrtha, and Jaṭā-tīrtha within Setukhaṇḍa’s principal itinerary.

Implied tīrtha-yātrā and snāna at each named site; no separate vow is specified.