Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Brahma Khanda, Shloka 105

ततः पापविनाशार्थं तीर्थं लोकेषु विश्रुतम् । ततः सीतासरः पुण्यं ततो मंगलतीर्थकम्

tataḥ pāpavināśārthaṃ tīrthaṃ lokeṣu viśrutam | tataḥ sītāsaraḥ puṇyaṃ tato maṃgalatīrthakam

Vient ensuite le tīrtha, renommé dans les mondes pour l’anéantissement du péché. Puis se trouve le saint Sītā-saras, et ensuite l’auspicieux Maṅgala-tīrtha.

ततःthereafter; from there
ततः:
Adhikarana (Context/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Roottatas (अव्यय-प्रातिपदिक)
Formअव्यय (क्रियाविशेषण) — ‘ततः’ = ‘तस्मात्/तदनन्तरम्’ (thereafter/from there)
पापविनाशार्थम्for the destruction of sin
पापविनाशार्थम्:
Prayojana (Purpose/प्रयोजन)
TypeNoun
Rootpāpa (प्रातिपदिक) + vināśa (प्रातिपदिक) + artha (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (कर्म), एकवचन; अर्थे (purpose) — ‘पापविनाशार्थम्’ = पापस्य विनाशस्य अर्थम् (for the purpose of destroying sin)
तीर्थम्a sacred ford/pilgrimage place
तीर्थम्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Roottīrtha (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
लोकेषुin the worlds; among people
लोकेषु:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootloka (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति (अधिकरण), बहुवचन
विश्रुतम्well-known; renowned
विश्रुतम्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootvi-√śru (धातु) + kta (कृत् प्रत्यय)
Formकृतान्त (क्त-प्रत्ययान्त), नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; विशेषणम् ‘तीर्थम्’ प्रति
ततःthereafter
ततः:
Adhikarana (Context/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Roottatas (अव्यय-प्रातिपदिक)
Formअव्यय (क्रियाविशेषण) — ‘ततः’ (thereafter)
सीतासरःSītā’s lake
सीतासरः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootsītā (प्रातिपदिक) + saras (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः — ‘सीतायाः सरः’
पुण्यम्holy; meritorious
पुण्यम्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootpuṇya (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; विशेषणम् ‘सीतासरः/तीर्थम्’ प्रति
ततःthen
ततः:
Adhikarana (Context/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Roottatas (अव्यय-प्रातिपदिक)
Formअव्यय (क्रियाविशेषण) — ‘ततः’ (then/thereafter)
मंगलतीर्थकम्the auspicious sacred place
मंगलतीर्थकम्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootmaṅgala (प्रातिपदिक) + tīrthaka (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; कर्मधारय/तत्पुरुष-भावः — ‘मंगलं तीर्थकम्’ (auspicious tīrtha)

Sūta (Lomaharṣaṇa) to the sages (deduced)

Tirtha: Sītā-saras; Maṅgala-tīrtha; (preceding) pāpa-vināśaka tīrtha (name implied)

Type: kshetra

Listener: null

Scene: A coastal sacred landscape near Setu: pilgrims moving in a line from one water-body to another—first a famed pāpa-nāśaka tīrtha, then Sītā-saras (a serene lotus pond), then Maṅgala-tīrtha marked by auspicious symbols and lamps.

T
Tīrtha
S
Sītā-saras
M
Maṅgala-tīrtha

FAQs

Tīrtha-yātrā is portrayed as moral transformation: specific sites are famed for pāpa-nāśa and for conferring maṅgala (auspiciousness).

A renowned sin-destroying tīrtha (unnamed here), Sītā-saras, and Maṅgala-tīrtha within the Setu region.

Implied practice is tīrtha-snāna/visitation at these named sites; no explicit dāna or japa is stated.