Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Brahma Khanda, Shloka 10

तेन च प्रेरितोऽभ्यागां युवाभ्यां सख्यमिच्छता । आगच्छतं तद्भद्रं वां सुग्रीवांतिकमाशु वै

tena ca prerito'bhyāgāṃ yuvābhyāṃ sakhyamicchatā | āgacchataṃ tadbhadraṃ vāṃ sugrīvāṃtikamāśu vai

Envoyé par lui (Sugrīva), je suis venu, désirant l’amitié avec vous deux. Aussi dis-je : «Venez —que le bien vous accompagne— vite auprès de Sugrīva.»

तेनby him
तेन:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, तृतीया (3rd), एकवचन
and
:
Sambandha (Conjunction)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चयार्थक
प्रेरितःsent/impelled
प्रेरितः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeVerb
Rootईर्/इर् (धातु) उपसर्गः प्र + → प्रेरयति; प्रेरित (कृदन्त)
Formक्त-प्रत्ययान्त कर्मणि कृदन्त; पुल्लिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; ‘having been sent/impelled’
अभ्यागाम्I came
अभ्यागाम्:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootगम् (धातु) उपसर्गः अभि + आ +
Formलुङ् (Aorist), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपदम्
युवाभ्याम्by you two / with you two
युवाभ्याम्:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootयुवम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formद्वितीया/तृतीया/चतुर्थी, द्विवचन; here तृतीया (3rd) द्विवचन (instrumental dual)
सख्यम्friendship
सख्यम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootसख्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन
इच्छता(by one) desiring
इच्छता:
Karana (Instrument/करण)
TypeVerb
Rootइष् (धातु) → इच्छत् (कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formशतृ-प्रत्ययान्त वर्तमानकृदन्त; पुल्लिङ्ग, तृतीया (3rd), एकवचन; कर्तरि; ‘desiring’ (agreeing with implied ‘तेन’/‘सुग्रीवेण’)
आगच्छतम्come (you two)!
आगच्छतम्:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootगम् (धातु) उपसर्गः आ +; आगच्छति
Formलोट् (Imperative), मध्यमपुरुष, द्विवचन; परस्मैपदम्
तत्may that (be)
तत्:
Sambandha (Benedictive particle)
TypeIndeclinable
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formअव्ययवत् निपात; आशीर्वादार्थक ‘तत्’ (in ‘तद् भद्रम्’)
भद्रम्good fortune
भद्रम्:
Sambandha (Benediction)
TypeNoun
Rootभद्र (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; here आशीर्वादे प्रथमा (nom.)
वाम्of you two / to you two
वाम्:
Sambandha (Genitive relation)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी/द्वितीया, द्विवचन; here षष्ठी (genitive dual) in ‘तद्भद्रं वाम्’
सुग्रीवान्तिकम्to Sugrīva’s vicinity
सुग्रीवान्तिकम्:
Gati/Karma (Goal of motion/गति)
TypeNoun
Rootसुग्रीव (प्रातिपदिक) + अन्तिक (प्रातिपदिक)
Formषष्ठी-तत्पुरुषः (सुग्रीवस्य अन्तिकम्); नपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन; destination
आशुquickly
आशु:
Sambandha (Adverbial)
TypeIndeclinable
Rootआशु (अव्यय)
Formअव्यय; कालवाचक क्रियाविशेषण (quickly)
वैindeed
वै:
Sambandha (Emphasis particle)
TypeIndeclinable
Rootवै (अव्यय)
Formअव्यय; निश्चयार्थक/खलु-अर्थक निपात (indeed)

Hanūmān (inviting Rāma and Lakṣmaṇa on Sugrīva’s behalf)

Tirtha: Kiṣkindhā (contextual)

Type: kshetra

Scene: Hanūmān gestures forward, inviting Rāma and Lakṣmaṇa to come quickly to Sugrīva; movement begins—figures oriented along a forest path toward a hill stronghold.

H
Hanūmān
S
Sugrīva
R
Rāma
L
Lakṣmaṇa

FAQs

Sakhya (friendship) formed for dharmic aims is presented as a sacred, constructive force.

No specific tirtha is praised in this verse; it belongs to Setukhaṇḍa’s broader sacred-geography narrative.

None in this verse.