एवं सुतीक्ष्णो विप्रेंद्रा बहुकालमवर्तत । ततः कदाचित्स मुनीरामं ध्याय न्सदा हृदि । तुष्टाव सीतासहितं रामचंद्रं सभक्तिकम्
evaṃ sutīkṣṇo vipreṃdrā bahukālamavartata | tataḥ kadācitsa munīrāmaṃ dhyāya nsadā hṛdi | tuṣṭāva sītāsahitaṃ rāmacaṃdraṃ sabhaktikam
Ainsi, ô le meilleur des brāhmaṇas, Sutīkṣṇa demeura longtemps. Puis, un jour, le sage—méditant toujours Rāma dans son cœur—loua avec dévotion Rāmacandra accompagné de Sītā.
Sūta (narrative voice)
Tirtha: Rāma-tīrtha (Rāmacandra/Raghunātha-saras)
Type: kund
Listener: viprendra (addressed: ‘O best of brāhmaṇas’)
Scene: After long austerity, Sutīkṣṇa stands or kneels on the lakebank, hands folded, praising Rāmacandra with Sītā—either as a visionary epiphany or as an inner-heart revelation radiating outward.
Long-term sādhana culminates in heartfelt devotion—inner meditation naturally flowers into praise (stuti) of the Lord with His divine consort.
The episode belongs to the Rāma-tīrtha/Raghunātha-saras sacred complex described in Setukhaṇḍa (site-context implied).
Dhyāna (meditation in the heart) and bhakti-filled stuti (praise) of Sītā-Rāmacandra.