Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Brahma Khanda, Shloka 4

कैलासं पर्वतं गत्वा शंभवे तद्व्यजिज्ञपन् । तदा स पार्वतीपाणिग्रहणोत्सुककौतुकी

kailāsaṃ parvataṃ gatvā śaṃbhave tadvyajijñapan | tadā sa pārvatīpāṇigrahaṇotsukakautukī

Ils se rendirent au mont Kailāsa et en informèrent Śambhu. En ce temps-là, Śiva, plein d’allégresse, s’employait avec ardeur aux préparatifs pour prendre la main de Pārvatī.

कैलासम्Mount Kailāsa
कैलासम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootकैलास (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (कर्म), एकवचन
पर्वतम्mountain
पर्वतम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootपर्वत (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; कैलासम् इत्यस्य विशेषण/अप्पोज़िशन
गत्वाhaving gone
गत्वा:
Kriyāviśeṣaṇa (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeVerb
Rootगम् (धातु)
Formक्त्वान्त-अव्यय (absolutive/gerund), पूर्वक्रिया
शंभवेto Śambhu (Śiva)
शंभवे:
Sampradana (Recipient/सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootशंभु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, चतुर्थी-विभक्ति (सम्प्रदान), एकवचन
तत्that (matter)
तत्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; (विज्ञापन-वस्तु)
व्यजिज्ञपन्informed / reported
व्यजिज्ञपन्:
Kriyā (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootवि + ज्ञप् (धातु)
Formलङ् (अनद्यतनभूत), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद
तदाthen
तदा:
Kāla (Time/काल)
TypeIndeclinable
Rootतदा (अव्यय)
Formकालवाचक-अव्यय (temporal adverb)
he
:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
पार्वतीपाणिग्रहणोत्सुककौतुकीeager and curious about taking Pārvatī’s hand (marriage)
पार्वतीपाणिग्रहणोत्सुककौतुकी:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootपार्वती (प्रातिपदिक) + पाणि (प्रातिपदिक) + ग्रहण (प्रातिपदिक) + उत्सुक (प्रातिपदिक) + कौतुकिन्/कौतुक (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; समासः (पार्वत्याः पाणिग्रहणे उत्सुकः/कौतुकयुक्तः) इति भावः; स इत्यस्य विशेषणम्

Sūta (continuing narration)

Tirtha: Kailāsa

Type: peak

Scene: Sages arrive at snow-clad Kailāsa and report to Śiva, who is absorbed in festive preparations for Pārvatī’s pāṇigrahaṇa; attendants, gaṇas, and celestial ambience suggest imminent wedding rites.

K
Kailāsa
Ś
Śambhu (Śiva)
P
Pārvatī

FAQs

Even amid divine celebration, cosmic welfare remains central; the gods approach Śiva as the ultimate refuge for restoring order.

Kailāsa is invoked as Śiva’s abode, providing the mythic anchoring for subsequent tīrtha-glorification tied to Agastya’s mission.

None; it narrates the appeal made to Śiva during the time of his wedding festivities.