Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Brahma Khanda, Shloka 5

अमृतत्वं भजत्येष शंकरस्य प्रसादतः । महापातकनाशिन्यामस्यां वाप्यां निमज्जताम्

amṛtatvaṃ bhajatyeṣa śaṃkarasya prasādataḥ | mahāpātakanāśinyāmasyāṃ vāpyāṃ nimajjatām

Celui qui s’immerge dans cet étang participe à l’immortalité par la grâce de Śaṅkara ; car cet étang anéantit même les grands péchés de ceux qui s’y plongent.

अमृतत्वम्immortality
अमृतत्वम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootअमृतत्व (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1st/2nd), एकवचन; भाववाचक-नाम (abstract noun)
भजतिattains/partakes
भजति:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootभज् (धातु)
Formलट् (Present), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन; परस्मैपद
एषःthis person (he)
एषः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootएतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; सर्वनाम
शंकरस्यof Śaṅkara (Śiva)
शंकरस्य:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootशंकर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th), एकवचन
प्रसादतःby/from (his) grace
प्रसादतः:
Hetu/Apadana (Cause/Source/हेतु-अपादान)
TypeNoun
Rootप्रसाद (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, पञ्चमी (5th), एकवचन; अव्ययीभावार्थे (ablatival sense: 'from/by')
महापातकनाशिन्याम्in (the) destroyer of great sins
महापातकनाशिन्याम्:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeAdjective
Rootमहापातक-नाशिनी (प्रातिपदिक; महा+पातक + नाशिनी)
Formस्त्रीलिङ्ग, सप्तमी (7th), एकवचन; विशेषण (qualifying)
अस्याम्in this
अस्याम्:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeAdjective
Rootइदम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सप्तमी (7th), एकवचन; सर्वनाम; विशेषण
वाप्याम्in the pond/well
वाप्याम्:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootवापी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सप्तमी (7th), एकवचन
निमज्जताम्(of) those who immerse/bathe
निमज्जताम्:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootनि-मज्ज् (धातु)
Formलट् (Present), प्रथमपुरुष (3rd person), बहुवचन; आत्मनेपद; वर्तमानकाले (for those who are immersing)

Sūta (continuing narration)

Tirtha: Amṛtavāpī

Type: kund

Scene: Pilgrims and sages immerse in a luminous pond; Śiva’s unseen presence is suggested by a radiant liṅga-like aura on the bank; the water glows like nectar, signifying mahāpātaka-kṣaya and amṛtatva.

Ś
Śaṅkara (Śiva)
A
Amṛtavāpī/Amṛtavāpikā

FAQs

Liberation and ‘deathlessness’ are ultimately gifts of divine grace, accessed through dhārmic tīrtha practice.

Amṛtavāpī/Amṛtavāpikā, praised as a destroyer of mahāpātakas.

Nimajjana (immersion) in the pond, framed as a Śaiva grace-bestowing act.