Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Brahma Khanda, Shloka 47

वानरैर्बध्यमाने तु सेतावंबुधिमध्यतः । चिंतयन्मनसा सीतामेकांते सममंत्रयत्

vānarairbadhyamāne tu setāvaṃbudhimadhyataḥ | ciṃtayanmanasā sītāmekāṃte samamaṃtrayat

Tandis que les vānaras édifiaient le pont au milieu de l’océan, Rāma—portant Sītā en son cœur—tint conseil en secret, retiré à l’écart.

वानरैःby the monkeys
वानरैः:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootवानर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (करण/सह), बहुवचन — Masculine, Instrumental (3rd), Plural
बध्यमानेwhile (it) was being bound/built
बध्यमाने:
Adhikarana (Locus/अधिकरण)
TypeVerb
Rootबध्य (√बन्ध् धातु, कर्मणि वर्तमानकृदन्त)
Formकर्मणि वर्तमानकृदन्त (शतृ/शानच्-प्रत्यय), सप्तमी एकवचन (अधिकरणे) — Present passive participle, Locative Singular
तुbut/indeed
तु:
Sambandha (Discourse particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootतु (अव्यय)
Formनिपात/समुच्चय-भेदक — particle (but/indeed)
सेतौon the bridge
सेतौ:
Adhikarana (Locus/अधिकरण)
TypeNoun
Rootसेतु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी, एकवचन — Masculine, Locative (7th), Singular
अम्बुधि-मध्यतःfrom the middle of the ocean
अम्बुधि-मध्यतः:
Apadana (Source/अपादान)
TypeIndeclinable
Rootअम्बुधि (प्रातिपदिक) + मध्य (प्रातिपदिक) + तस् (अव्यय-प्रत्यय)
Formषष्ठी-तत्पुरुष समास; तसिल्-प्रत्ययान्त अव्यय — Genitive tatpurusha + ablatival adverbial suffix; “from the middle of the ocean”
चिन्तयन्thinking
चिन्तयन्:
Karta (Agent/कर्ता)
TypeVerb
Rootचिन्तय (√चिन्त् धातु, वर्तमानकृदन्त)
Formपरस्मैपदी, वर्तमानकृदन्त (शतृ), प्रथमा एकवचन पुं — Present active participle, Nominative Singular Masculine
मनसाwith (his) mind
मनसा:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootमनस् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया, एकवचन — Neuter, Instrumental (3rd), Singular
सीताम्Sītā
सीताम्:
Karman (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootसीता (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन — Feminine, Accusative (2nd), Singular
एकान्तेin private
एकान्ते:
Adhikarana (Locus/अधिकरण)
TypeNoun
Rootएकान्त (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी, एकवचन — Masculine, Locative (7th), Singular
सम्together/fully
सम्:
Sambandha (Preverb/उपसर्ग)
TypeIndeclinable
Rootसम् (उपसर्ग)
Formउपसर्ग — verbal prefix (together/fully)
अमन्त्रयत्consulted/spoke (counsel)
अमन्त्रयत्:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Root√मन्त्र् (धातु)
Formलङ् (अनद्यतनभूत), परस्मैपद, प्रथमपुरुष, एकवचन — Imperfect, Active, 3rd person Singular

Sūta

Tirtha: Setubandha / Rāma-setu (Setu-tīrtha)

Type: kshetra

Listener: Śaunaka and the Naimiṣāraṇya ṛṣis (implied) / addressed brāhmaṇa audience

Scene: Moonlit seashore: vānaras hauling stones and timber to form the causeway; Rāma slightly apart in a quiet enclave, hand to chest, eyes inward remembering Sītā, while key allies gather for confidential counsel.

V
Vānaras
S
Setu
O
Ocean
R
Rāma
S
Sītā

FAQs

Dharma is pursued with inner remembrance and disciplined strategy; sacred works (like Setu) arise from focused resolve.

Rāma-setu and its oceanic setting, central to the Setukhaṇḍa sacred landscape.

None; it narrates the construction of the Setu and Rāma’s private deliberation.

Read Skanda Purana in the Vedapath app

Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.

Continue reading in the Vedapath app

Open in App