पुलोमजापतिं युद्धे समजीवयदद्भुतम् । ऐरावतं तदारुह्य कपालाभरणांतिकम्
pulomajāpatiṃ yuddhe samajīvayadadbhutam | airāvataṃ tadāruhya kapālābharaṇāṃtikam
—il ranima, dans la bataille, l’époux de Pulomajā (Indra) : prodige admirable. Puis, monté sur Airāvata, il s’approcha de Kapālābharaṇa.
Sūta (Lomaharṣaṇa) narrating to the sages (contextual deduction)
Scene: A battlefield tableau: Indra, newly revived, rises with renewed radiance; he mounts the white elephant Airāvata and advances toward the fearsome warrior Kapālābharaṇa adorned with skull-ornaments.
With proper spiritual support, one returns to duty; restoration is meant for renewed dharmic action.
Setu (Rāmeśvaram sacred zone) is the wider canvas of Setukhaṇḍa; not directly named in this line.
Implied continuation of mantra-based revival; no new ritual is prescribed here.