तथा प्रतिगृहीतापि प्राप्नोत्यविकलं फलम् । सेतुयात्रां समुद्दिश्य गृह्णीयाद्ब्राह्मणाद्ध नम्
tathā pratigṛhītāpi prāpnotyavikalaṃ phalam | setuyātrāṃ samuddiśya gṛhṇīyādbrāhmaṇāddha nam
Même en acceptant un tel soutien, on obtient un mérite entier et sans diminution, pourvu qu’on le reçoive en ayant en vue le pèlerinage de Setu. Pour la Setu-yātrā, qu’on accepte des biens d’un brāhmaṇa.
Skanda (deduced from Setu-khaṇḍa māhātmya narration style)
Tirtha: Setu (Setubandha/Rāmeśvara-Setu)
Type: kshetra
Scene: A pilgrim preparing for Setu-yātrā receives a modest purse from a learned brāhmaṇa, hands joined in reverence; in the background, the sea-line and a distant temple silhouette suggest Setubandha/Rāmeśvara.
Alms taken strictly for a sacred pilgrimage, with pure intention, does not diminish the merit; right purpose preserves spiritual fruit.
Setu/Setubandha—traditionally identified with the Rāmeśvaram region and the Setu pilgrimage circuit.
Accepting financial support (dāna received) specifically earmarked for undertaking the Setu-yātrā.