Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Brahma Khanda, Shloka 24

व्यास उवाच । श्रूयतां नृपशार्दूल धर्म्मारण्यनिवासिनाम्

vyāsa uvāca | śrūyatāṃ nṛpaśārdūla dharmmāraṇyanivāsinām

Vyāsa dit : «Écoute, ô tigre parmi les rois, le récit de ceux qui demeurent à Dharmāraṇya.»

व्यासःVyāsa
व्यासः:
Karta (Speaker)
TypeNoun
Rootव्यास (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
उवाचsaid
उवाच:
Kriya (Speech act)
TypeVerb
Rootवच् (धातु)
Formलिट्-लकार (Perfect), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपदम्
श्रूयताम्let (this) be heard
श्रूयताम्:
Kriya (Exhortation)
TypeVerb
Rootश्रु (धातु)
Formलोट्-लकार (Imperative), प्रथमपुरुष, बहुवचन; आत्मनेपदम्; कर्मणि-प्रयोग (let it be heard)
नृपशार्दूलO tiger among kings
नृपशार्दूल:
Sambodhana (Address)
TypeNoun
Rootनृप-शार्दूल (प्रातिपदिक; समास)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन-प्रथमा (Vocative), एकवचन; कर्मधारयः (नृपः एव शार्दूलः)
धर्म्मारण्यनिवासिनाम्of the residents of Dharmāraṇya
धर्म्मारण्यनिवासिनाम्:
Sambandha (Genitive relation)
TypeNoun
Rootधर्म-अरण्य-निवासिन् (प्रातिपदिक; समास)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति, बहुवचन; तत्पुरुषः (धर्मारण्ये निवासिनः)

Vyāsa

Tirtha: Dharmāraṇya

Type: kshetra

Listener: Yudhiṣṭhira

Scene: Vyāsa raises his hand in a teaching gesture, addressing Yudhiṣṭhira, signaling the start of a detailed account of Dharmāraṇya’s residents.

V
Vyāsa
D
Dharmāraṇya
Y
Yudhiṣṭhira (implied addressee: nṛpaśārdūla)

FAQs

Sacred places are understood through attentive listening to authoritative narration that preserves dharma and tradition.

Dharmāraṇya itself is foregrounded as the sanctified region whose residents and lineages are being praised.

None; this is an invitation to hear (śravaṇa), a key purāṇic practice for receiving merit and understanding.