Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Brahma Khanda, Shloka 31

यथा दक्षो दक्षपुत्रा स्तथा सप्तर्षयश्च ये । ततः प्रजानां पतयः प्राभवन्नेकविंशतिः

yathā dakṣo dakṣaputrā stathā saptarṣayaśca ye | tataḥ prajānāṃ patayaḥ prābhavannekaviṃśatiḥ

De même que Dakṣa et les fils de Dakṣa devinrent des géniteurs, de même les Saptarṣis. D’eux naquirent vingt et un seigneurs des êtres créés (Prajāpatis), gouvernant l’épanouissement de la progéniture.

यथाjust as
यथा:
Sambandha (Relation/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootyathā (अव्यय)
Formअव्यय; उपमान/तुलना-वाचक (comparative particle: “as/just as”)
दक्षःDakṣa
दक्षः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootdakṣa (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; प्रथमा (1st/Nominative); एकवचन (Singular)
दक्षपुत्राःthe sons of Dakṣa
दक्षपुत्राः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootdakṣa + putra (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; प्रथमा (1st/Nominative); बहुवचन (Plural); षष्ठी-तत्पुरुषः (genitive determinative: “sons of Dakṣa”)
तथाso, likewise
तथा:
Sambandha (Relation/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Roottathā (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चय/तुलना-वाचक (correlative: “so/likewise”)
सप्तर्षयःthe seven sages
सप्तर्षयः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootsapta + ṛṣi (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; प्रथमा (1st/Nominative); बहुवचन (Plural); द्विगु-समासः (numeral compound: “seven sages”)
and
:
Sambandha (Relation/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चय-बोधक (conjunction: “and”)
येwho
ये:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootyad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; प्रथमा (1st/Nominative); बहुवचन (Plural); सम्बन्ध-सूचक सर्वनाम (relative pronoun: “who/which”)
ततःthereafter, from that
ततः:
Apadana (Source/अपादान)
TypeIndeclinable
Roottataḥ (अव्यय)
Formअव्यय; अपादान/क्रम-वाचक (ablatival adverb: “from there/thereafter”)
प्रजानाम्of creatures/offspring
प्रजानाम्:
Sambandha (Genitive/षष्ठी-सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootprajā (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग; षष्ठी (6th/Genitive); बहुवचन (Plural)
पतयःlords, masters
पतयः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootpati (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; प्रथमा (1st/Nominative); बहुवचन (Plural)
प्राभवन्arose, came into being
प्राभवन्:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootpra-√bhū (भू धातु)
Formलुङ् (Aorist/लुङ्); परस्मैपद; प्रथमपुरुष (3rd); बहुवचन (Plural); उपसर्गः ‘प्र’
एकविंशतिःtwenty-one
एकविंशतिः:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeNoun
Rootekaviṃśati (संख्या-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग; प्रथमा (1st/Nominative); एकवचन (Singular); संख्या (cardinal: 21)

Śiva (contextual; confirmed explicitly at 8.39)

Scene: A cosmic genealogy tableau: Dakṣa with his progenitive aura, Saptarṣis seated in a semicircle, and a symbolic emergence of twenty-one prajāpatis as luminous figures emanating from the primordial order.

D
Dakṣa
S
Saptarṣi
P
Prajāpati

FAQs

Creation is portrayed as dharma-ordered: progeny and governance arise through divinely instituted lineages rather than randomness.

No single tīrtha is praised in this verse; it functions as cosmological groundwork within the Dharmāraṇya section.

None; the verse is genealogical/cosmological rather than prescriptive.