यथा पुण्यं तथा पापं कृतं कर्म शुभाशुभम् । तत्सर्वं वर्द्धते नूनं धर्मारण्ये नृपोत्तम
yathā puṇyaṃ tathā pāpaṃ kṛtaṃ karma śubhāśubham | tatsarvaṃ varddhate nūnaṃ dharmāraṇye nṛpottama
Comme le mérite, ainsi le péché : toute action accomplie, heureuse ou funeste, tout cela croît à coup sûr dans Dharmāraṇya, ô meilleur des rois.
Unspecified (addressing a king: nṛpottama)
A sacred place amplifies karmic results; therefore one must act carefully and virtuously in a tīrtha-region.
Dharmāraṇya itself is explicitly glorified as a place where karma—good or bad—intensifies.
Implicit prescription: engage in śubha-karma (virtuous acts) and avoid aśubha-karma, since results multiply in Dharmāraṇya.