भुक्त्वा वाचमनं यच्च जलं पतति भूतले । ब्राह्मणानां तथैवान्ये तेन तृप्तिं प्रयांति वै
bhuktvā vācamanaṃ yacca jalaṃ patati bhūtale | brāhmaṇānāṃ tathaivānye tena tṛptiṃ prayāṃti vai
Après le repas, l’eau de l’ācamana qui tombe sur le sol—par elle, les Brāhmaṇas et les autres aussi obtiennent véritablement la satisfaction dans le monde invisible.
Unspecified (Purāṇic instructor voice in Dharmāraṇya context)
Scene: A brāhmaṇa after a meal performs ācamana; a few drops fall to the ground and transform subtly into luminous nourishment reaching unseen ancestors hovering nearby.
Even small ritual acts, when performed with dharmic awareness, carry subtle efficacy and contribute to satisfaction of beings connected to the rite.
Dharmāraṇya is the implied sacred venue where ritual actions are taught and magnified in merit.
The verse references ācamana after eating and indicates its ritual consequence when water falls to the ground.