अनुव्रजन्ती भर्तारं गृहात्पितृवनं मुदा । पदेपदेश्वमेधस्य फलं प्राप्नोत्यसंशयम्
anuvrajantī bhartāraṃ gṛhātpitṛvanaṃ mudā | padepadeśvamedhasya phalaṃ prāpnotyasaṃśayam
L’épouse qui, dans la joie, suit son mari de la maison jusqu’à la «forêt des ancêtres», reçoit à chaque pas le fruit du sacrifice de l’Aśvamedha, sans aucun doute (ainsi le proclame le texte).
Deductively: Sūta (Lomaharṣaṇa) narrating within Brāhma Khaṇḍa context
Tirtha: Pitṛvana (as invoked)
Type: kshetra
Scene: A solemn procession leaving home toward a symbolic ancestral forest; the wife follows with determined serenity, each footstep visually echoed by sacrificial symbols (horse-banner, yajña-vedi) to indicate Aśvamedha-phala per step.
It magnifies pativratā devotion by equating a devoted act of accompaniment with immense sacrificial merit.
No named tīrtha is specified; ‘pitṛvana’ is a funerary/ancestral locale rather than a particular pilgrimage site in this verse.
It implies the act of accompanying the husband toward the ancestral/funerary place; the verse is laudatory rather than procedural.