Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Brahma Khanda, Shloka 64

नोपसर्पंति वै दुष्टाः प्रातस्नायिजनं क्वचित् । दृष्टादृष्टफलं यस्मात्प्रातःस्नानं समाचरेत्

nopasarpaṃti vai duṣṭāḥ prātasnāyijanaṃ kvacit | dṛṣṭādṛṣṭaphalaṃ yasmātprātaḥsnānaṃ samācaret

Les méchants n’approchent jamais celui qui se baigne au matin. Puisque le bain matinal donne des fruits visibles et invisibles, qu’on pratique donc le bain du matin.

nanot
na:
Sambandha (Negation/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootna (अव्यय)
Formअव्यय; निषेध-निपात (negation)
upasarpaantiapproach
upasarpaanti:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootupa-sṛp (धातु)
Formलट् (Present), परस्मैपद, प्रथमपुरुष, बहुवचन; धातुः—सृप् ‘सर्पणे’; उपसर्गः—उप
vaiindeed
vai:
Sambandha (Emphasis/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootvai (अव्यय)
Formअव्यय; निपात (emphatic/assurance particle)
duṣṭāḥthe wicked (people)
duṣṭāḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootduṣṭa (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1), बहुवचन; विशेष्यवत् प्रयोगः (wicked persons)
prātaḥ-snayi-janama person who bathes in the morning
prātaḥ-snayi-janam:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootprātaḥ (अव्यय) + snāyin (कृदन्त-प्रातिपदिक) + jana (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2), एकवचन; समासः—तत्पुरुष ‘प्रातः स्नायिनां जनः’ (snāyin = स्ना धातोः शतृ/इन्-प्रत्ययान्त ‘स्नायिन्’ = one who bathes)
kvacitever/anywhere
kvacit:
Adhikarana (Locus/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootkvacit (अव्यय)
Formअव्यय; देश/कालवाचक-क्रियाविशेषण (anywhere/ever)
dṛṣṭa-adṛṣṭa-phalamseen and unseen results
dṛṣṭa-adṛṣṭa-phalam:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootdṛṣṭa (कृदन्त-प्रातिपदिक) + adṛṣṭa (कृदन्त-प्रातिपदिक) + phala (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1/2), एकवचन; समासः—द्वन्द्व (इतरेतर) ‘दृष्टं च अदृष्टं च’ + फलम्
yasmātbecause (of which)
yasmāt:
Hetu (Cause/हेतु)
TypeNoun
Rootyad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुं/नपुंसकलिङ्ग, पञ्चमी (5), एकवचन; सर्वनाम; हेत्वर्थ (since/because of which)
prātaḥin the morning
prātaḥ:
Adhikarana (Time/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootprātaḥ (अव्यय)
Formअव्यय; कालवाचक-क्रियाविशेषण
snānambath
snānam:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootsnāna (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2), एकवचन
samācaretshould practice/perform
samācaret:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootsam-ā-car (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative), परस्मैपद, प्रथमपुरुष, एकवचन; धातुः—चर्; उपसर्गाः—सम् + आ

Deductive (contextual narrator within Brahmakhaṇḍa)

Scene: A disciplined bather at dawn radiating steadiness; shadowy ‘wicked’ figures keep distance; twofold fruits shown symbolically—visible (health, vigor) and invisible (aura, protective light).

FAQs

Daily purity has protective power and produces both tangible and subtle spiritual outcomes.

None is specified; the verse speaks generally of the efficacy of morning bathing.

A direct injunction to regularly perform morning bathing for both visible and invisible benefits.