Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Brahma Khanda, Shloka 6

सहस्रभागात्प्रथमे द्वितीयानुक्रमास्तथा । सर्व एते महाभागाः पापान्मुक्तिसमाश्रयाः

sahasrabhāgātprathame dvitīyānukramāstathā | sarva ete mahābhāgāḥ pāpānmuktisamāśrayāḥ

Depuis le premier degré—comme une part sur mille—et de même au second et aux degrés suivants, tous ces êtres fortunés sont des appuis pour la délivrance du péché.

सहस्रभागात्from a thousandth part
सहस्रभागात्:
Apadana (Source/अपादान)
TypeNoun
Rootsahasra (प्रातिपदिक) + bhāga (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, पञ्चमी-विभक्ति (5th/Ablative), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः (‘of a thousand’ + ‘part’)
प्रथमेin the first (stage/portion)
प्रथमे:
Adhikarana (Location/Context/अधिकरण)
TypeAdjective
Rootprathama (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति (7th/Locative), एकवचन; क्रमवाचक विशेषण (ordinal)
द्वितीयsecond
द्वितीय:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootdvitīya (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (1st/Nominative), बहुवचन; विशेषण (of अनुक्रमाः)
अनुक्रमाःsuccessive orders/gradations
अनुक्रमाः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootanukrama (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (1st/Nominative), बहुवचन
तथाthus, likewise
तथा:
Kriya-visheshaṇa (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootतथा (अव्यय)
Formअव्यय (adverb: ‘thus/likewise’)
सर्वेall
सर्वे:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootsarva (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (1st/Nominative), बहुवचन; विशेषण (of एते)
एतेthese
एते:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootetad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (1st/Nominative), बहुवचन; सर्वनाम
महाभागाःgreatly fortunate ones
महाभागाः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootmahā (उपसर्ग/पूर्वपद) + bhāga (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (1st/Nominative), बहुवचन; कर्मधारयः (‘great’ + ‘fortunate’)
पापात्from sin
पापात्:
Apadana (Source/अपादान)
TypeNoun
Rootpāpa (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, पञ्चमी-विभक्ति (5th/Ablative), एकवचन
मुक्तिliberation
मुक्ति:
Sambandha (Compound-member/समासाङ्ग)
TypeNoun
Rootmukti (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रातिपदिक (समासपूर्वपद); ‘liberation’
समाश्रयाःhaving taken refuge in
समाश्रयाः:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootसम्-आ-श्रि (धातु) + घञ्/अ (प्रातिपदिक: samāśraya)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (1st/Nominative), बहुवचन; कृदन्त-प्रातिपदिक ‘समाश्रय’ = ‘having taken refuge/depending on’

Vyāsa (contextual continuation)

Listener: Bhārata (Janamejaya)

Scene: A symbolic ‘thousand-part’ measure shown as a scale or lotus with many petals, with beings at different petals receiving rays of purification; Vyāsa indicates proportional shares leading toward liberation.

V
Vyāsa

FAQs

Spiritual excellence is understood in degrees, and higher refinement increasingly supports freedom from sin and bondage.

No single site is named; the doctrine undergirds the dharma-teaching atmosphere of Dharmāraṇya.

None explicitly; it continues the framework of graded spiritual capacity leading toward mukti.