Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Brahma Khanda, Shloka 42

विहाय मूषको त्खातां चोच्छिष्टां केशसंकुलाम् । गुह्ये दद्यान्मृदं चैकां प्रक्षाल्य चांबुना ततः

vihāya mūṣako tkhātāṃ cocchiṣṭāṃ keśasaṃkulām | guhye dadyānmṛdaṃ caikāṃ prakṣālya cāṃbunā tataḥ

Qu’on évite la terre creusée par les rats, souillée par des restes, ou mêlée de cheveux. Qu’on applique une seule portion de terre aux parties secrètes, puis qu’on les lave ensuite avec de l’eau.

vihāyahaving avoided/left aside
vihāya:
Kriya (Prior action/पूर्वक्रिया)
TypeVerb
Rootvi-√hā (हा धातु)
Formक्त्वान्त-अव्यय (Gerund/Absolutive)
mūṣaka-utkhātāmdug up by a mouse
mūṣaka-utkhātām:
Karma (Object-qualifier/कर्मविशेषण)
TypeAdjective
Rootmūṣaka (प्रातिपदिक) + utkhāta (ud-√khan धातोः क्त-प्रत्ययान्त कृदन्त)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (Accusative/2nd), एकवचन; विशेषणम् (mṛdam implied)
caand
ca:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formसमुच्चयार्थक-अव्यय (conjunction)
ucchiṣṭāmdefiled/leftover-contaminated
ucchiṣṭām:
Karma (Object-qualifier/कर्मविशेषण)
TypeAdjective
Rootucchiṣṭa (प्रातिपदिक/कृदन्त)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (Accusative/2nd), एकवचन; विशेषणम् (mṛdam implied)
keśa-saṃkulāmmixed with hairs
keśa-saṃkulām:
Karma (Object-qualifier/कर्मविशेषण)
TypeAdjective
Rootkeśa (प्रातिपदिक) + saṃkula (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (Accusative/2nd), एकवचन; विशेषणम् (mṛdam implied)
guhyeon the private part
guhye:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootguhya (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (Locative/7th), एकवचन
dadyātshould apply/give
dadyāt:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Root√dā (दा धातु)
Formविधिलिङ् (Optative), प्रथमपुरुष (3rd), एकवचन, परस्मैपदम्
mṛdamclay
mṛdam:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootmṛd (मृद् प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (Accusative/2nd), एकवचन
caand
ca:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formसमुच्चयार्थक-अव्यय
ekāmone (lump/portion)
ekām:
Karma (Object-qualifier/कर्मविशेषण)
TypeAdjective
Rooteka (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (Accusative/2nd), एकवचन; विशेषणम् (mṛdam)
prakṣālyahaving washed
prakṣālya:
Kriya (Prior action/पूर्वक्रिया)
TypeVerb
Rootpra-√kṣāl (क्षाल् धातु)
Formक्त्वान्त-अव्यय (Gerund/Absolutive)
caand
ca:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formसमुच्चयार्थक-अव्यय
ambunāwith water
ambunā:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootambu (अम्बु प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया (Instrumental/3rd), एकवचन
tataḥthen/thereafter
tataḥ:
Sambandha (Temporal/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Roottataḥ (अव्यय)
Formअव्यय (adverb) — अनन्तर/तस्मात्-अर्थे

Anonymous Purāṇic narrator (Dharmāraṇya instructional passage; speaker not explicit in the excerpt)

Scene: A didactic ‘choice’ scene: three rejected earth sources shown—rat burrow mound, refuse/leftover area, hair-tangled dirt—contrasted with a clean patch. The practitioner takes a small portion and then pours water to wash.

FAQs

Purification requires discernment—one must avoid contaminated materials and complete cleansing properly with water.

No specific sacred site is praised in this verse; it focuses on procedural śauca.

Avoid impure earth (rat-dug, leftover-tainted, hair-mixed); apply one portion of earth and then wash with water.