Skanda Purana — Brahma Khanda, Shloka 79

शुभे देशे निवेश्याथ क्षौमवस्त्रादिभिस्तथा । पुराणपुस्तकं राजन्प्रयतः शिष्टसंमतः

śubhe deśe niveśyātha kṣaumavastrādibhistathā | purāṇapustakaṃ rājanprayataḥ śiṣṭasaṃmataḥ

Ô Roi, après avoir placé le livre du Purāṇa en un lieu propice et l’avoir paré de lin et d’autres étoffes, qu’on avance avec pureté et une conduite approuvée des sages.

शुभेin an auspicious
शुभे:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeAdjective
Rootśubha (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति (Locative), एकवचन (Singular); विशेषणम्
देशेplace
देशे:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootdeśa (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति (Locative), एकवचन (Singular)
निवेश्यhaving placed/installed
निवेश्य:
Purvakala-kriya (Prior action/पूर्वकालक्रिया)
TypeVerb
Rootni + viś (धातु)
Formक्त्वान्त-अव्यय (Gerund/Absolutive), ‘having placed/installed’
अथthen
अथ:
Sambandha/Connector (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootatha (अव्यय)
Formअनन्तरार्थक-अव्यय (then)
क्षौमवस्त्रादिभिःwith linen cloth etc.
क्षौमवस्त्रादिभिः:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootkṣauma + vastra + ādi (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (समाहार), तृतीया-विभक्ति (Instrumental), बहुवचन (Plural); तत्पुरुष-समासः (क्षौमवस्त्राणि आदयः येषु तैः)
तथाlikewise
तथा:
Manner (प्रकार)
TypeIndeclinable
Roottathā (अव्यय)
Formप्रकारार्थक-अव्यय (in that manner/also)
पुराणपुस्तकम्the Purāṇa book
पुराणपुस्तकम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootpurāṇa + pustaka (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (Accusative), एकवचन (Singular); तत्पुरुष-समासः (पुराणस्य पुस्तकम्)
राजन्O king
राजन्:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootrājan (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन-विभक्ति (Vocative), एकवचन (Singular)
प्रयतःdisciplined, purified
प्रयतः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootpra + yat (धातु) → prayata (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (Nominative), एकवचन (Singular); विशेषणम् (शुद्ध/संयत)
शिष्टसंमतःapproved by the learned
शिष्टसंमतः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootśiṣṭa + sammata (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (Nominative), एकवचन (Singular); तत्पुरुष-समासः (शिष्टैः संमतः)

Vyāsa (instructional transition into pūjā-vidhi)

Listener: rājan (king)

Scene: A clean pavilion with a raised wooden stand; the Purāṇa manuscript/book wrapped in pale linen, placed in an auspicious direction; the patron-king and attendants approach with washed hands, calm faces, and respectful posture.

P
Purāṇa-pustaka (scripture manuscript/book)

FAQs

Scripture is to be treated as sacred presence—outer order and inner purity support dharmic study and recitation.

The immediate focus is on purāṇa-veneration practices connected to Dharmāraṇya’s māhātmya recitation, rather than a new site.

Place the Purāṇa manuscript in a clean, auspicious spot and honor it with cloth; maintain personal purity and proper conduct.