कुंकुमादिभिरभ्यर्च्य जातमात्रः सुतस्तदा । षष्ठे च दिवसे राजन्षष्ठीं पूजयते सदा
kuṃkumādibhirabhyarcya jātamātraḥ sutastadā | ṣaṣṭhe ca divase rājanṣaṣṭhīṃ pūjayate sadā
Après avoir honoré (la Déesse) avec du kuṅkuma et d’autres offrandes lorsque le fils vient de naître, alors, le sixième jour, ô roi, on doit toujours vénérer Ṣaṣṭhī, la déesse du sixième jour.
Skanda (deduced from section context; address to a king indicates royal interlocutor)
Listener: rājan (king)
Scene: On the sixth day after birth, the household shrine is adorned; Ṣaṣṭhī Devī is worshipped with kuṅkuma, flowers, lamps; the infant is placed nearby under protective symbols.
Household dharma protects the newborn through devotion to the goddess, integrating family life with sacred time (the sixth day).
No named tīrtha appears; the emphasis is on a time-bound domestic observance (Ṣaṣṭhī worship).
Worship with kuṅkuma etc. at birth, and obligatory worship of Ṣaṣṭhī on the sixth day.