Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Brahma Khanda, Shloka 66

असत्यभाषिणो विप्रा लोभिनो नृपसत्तम । सर्व्वविद्याप्रवीणाश्च ब्राह्मणा ब्रह्मसत्तम

asatyabhāṣiṇo viprā lobhino nṛpasattama | sarvvavidyāpravīṇāśca brāhmaṇā brahmasattama

Ô meilleur des rois, ces brahmanes profèrent le mensonge et sont avides ; pourtant, ô meilleur des connaisseurs de Brahman, ils excellent aussi dans toutes les branches du savoir.

असत्यभाषिणःspeaking untruth
असत्यभाषिणः:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootअसत्य (प्रातिपदिक) + भाषिन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), बहुवचन; समासः—तत्पुरुषः (असत्यं भाषन्ति ये)
विप्राःBrahmins
विप्राः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootविप्र (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), बहुवचन
लोभिनःgreedy
लोभिनः:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootलोभिन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), बहुवचन; इन्-प्रत्ययान्त (greedy)
नृपसत्तमO best of kings
नृपसत्तम:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootनृप (प्रातिपदिक) + सत्तम (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (Vocative/सम्बोधन), एकवचन; समासः—तत्पुरुषः (नृपाणां सत्तमः)
सर्वविद्याप्रवीणाःskilled in all sciences
सर्वविद्याप्रवीणाः:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootसर्व (प्रातिपदिक) + विद्या (प्रातिपदिक) + प्रवीण (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), बहुवचन; समासः—तत्पुरुषः (सर्वासु विद्यासु प्रवीणाः)
and
:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चय
ब्राह्मणाःBrahmins
ब्राह्मणाः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootब्राह्मण (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), बहुवचन
ब्रह्मसत्तमO best among Brahmins
ब्रह्मसत्तम:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootब्रह्मन् (प्रातिपदिक) + सत्तम (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (Vocative/सम्बोधन), एकवचन; समासः—तत्पुरुषः (ब्रह्मणां सत्तमः)

Unspecified (addressing a king; narrative voice within Dharmāraṇya Khaṇḍa)

Tirtha: Dharmāraṇya (context)

Type: kshetra

Listener: nṛpa-sattama; also addressed as brahma-sattama (honorific in translation context)

Scene: A king listens as a sage describes a group of scholars: manuscripts and teaching scenes show their learning, while subtle visual cues (counting coins, furtive speech) indicate greed and untruth—moral ambiguity rendered with restraint.

FAQs

Learning (vidyā) without virtue (satya, alobha) is spiritually deficient; dharma requires integrity.

No single tirtha is praised; the verse is a moral observation within the Dharmāraṇya narrative.

None explicitly; the implied prescription is adherence to satya (truth) and freedom from lobha (greed).