सुहालीआ वत्सं वै प्रोक्तं गोत्राणि यथाक्रमम् । मया प्रोक्तानि चैवात्र स्वस्थानानि यथाक्रमम्
suhālīā vatsaṃ vai proktaṃ gotrāṇi yathākramam | mayā proktāni caivātra svasthānāni yathākramam
En vérité, ‘Suhālīā’ et ‘Vatsa’ ont été énoncés, ainsi que les gotra dans leur juste ordre. Ici encore, j’ai proclamé, selon la suite, leurs lieux propres de demeure et d’établissement.
Narrator (contextual: a Purāṇic narrator listing gotras/pravara and settlements; exact speaker not explicit in snippet)
Tirtha: Dharmāraṇyaka (contextual)
Type: kshetra
Scene: A sage-narrator calmly recites a register of clans and their settlements; palm-leaf manuscript, stylus, and a stylized map/forest backdrop suggest ‘Dharmāraṇyaka’ as a sacred administrative memory.
Dharma is preserved through orderly transmission—lineage (gotra) and rightful settlement (svasthāna) are remembered as part of sacred tradition.
The setting is Dharmāraṇya (a sacred forest-region) within the Brāhma Khaṇḍa; the verse supports its sacred social-geography rather than naming a single tirtha.
No direct ritual is prescribed; the focus is on authoritative enumeration of gotras and their established places.