अद्य नो मोढलोकानां धन्यो धर्मश्च वै गृहाः । धन्या च सकला पृथ्वी यज्ञधर्मा ह्यनेकशः
adya no moḍhalokānāṃ dhanyo dharmaśca vai gṛhāḥ | dhanyā ca sakalā pṛthvī yajñadharmā hyanekaśaḥ
Aujourd’hui, pour nous, gens de Moḍha, le dharma est béni, et nos demeures sont vraiment bénies. Bénie aussi est la terre entière, car de multiples façons s’y maintiennent les devoirs du yajña et de la droiture.
Brāhmaṇas (addressing Hanumān; narrated by Vyāsa in context)
Tirtha: Dharmāraṇya / Moḍha-kṣetra (contextual)
Type: kshetra
Scene: Brāhmaṇas gesture outward as if blessing their village and the earth; symbolic elements of yajña—fire altar, ladles, offerings—appear behind them; Hanumān stands as dharma-protector witness.
When dharma is protected and honored, not only individuals but households and society experience auspiciousness.
No single tīrtha is named; the verse expands the blessing to the entire earth through dharmic practice.
Yajña-dharma is referenced generally—supporting sacrificial and righteous duties as ongoing obligations.