Skanda Purana — Brahma Khanda, Shloka 59

यांतु शीघ्रं हि भो विप्राः कथयंतु ममाज्ञया । राज्ञे कुमारपालाय देहि त्वं ब्राह्मणालयम्

yāṃtu śīghraṃ hi bho viprāḥ kathayaṃtu mamājñayā | rājñe kumārapālāya dehi tvaṃ brāhmaṇālayam

«Allez vite, ô brāhmaṇa, et, selon mon ordre, dites ceci : “Remets au roi Kumārapāla la demeure réservée aux brāhmaṇa”.»

यान्तुlet them go
यान्तु:
Kriyā (Command/आज्ञार्थक्रिया)
TypeVerb
Rootया (धातु)
Formलोट्-लकार (Imperative), प्रथमपुरुष (3rd), बहुवचन; परस्मैपद
शीघ्रम्quickly
शीघ्रम्:
Kriyā-viśeṣaṇa (Manner/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootशीघ्र (प्रातिपदिक)
Formक्रियाविशेषणरूपेण नपुंसक-एकवचन (adverbial accusative)
हिindeed
हि:
Discourse particle (निपात)
TypeIndeclinable
Rootहि (अव्यय)
Formनिपात (emphasis)
भोO!
भो:
Āmantraṇa (Address/आमन्त्रण)
TypeIndeclinable
Rootभो (अव्यय)
Formसम्बोधन-निपात (vocative particle)
विप्राःBrahmins
विप्राः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootविप्र (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (Nominative/1st), बहुवचन
कथयन्तुlet them tell
कथयन्तु:
Kriyā (Command/आज्ञार्थक्रिया)
TypeVerb
Rootकथय् (धातु)
Formलोट्-लकार (Imperative), प्रथमपुरुष, बहुवचन; परस्मैपद
ममmy
मम:
Sambandha (Possessor/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी (Genitive/6th), एकवचन
आज्ञयाby (my) command
आज्ञया:
Karaṇa (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootआज्ञा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया (Instrumental/3rd), एकवचन
राज्ञेto the king
राज्ञे:
Sampradāna (Recipient/सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootराजन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, चतुर्थी (Dative/4th), एकवचन
कुमारपालायto Kumārapāla
कुमारपालाय:
Sampradāna (Recipient/सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootकुमारपाल (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, चतुर्थी, एकवचन
देहिgive
देहि:
Kriyā (Command/आज्ञार्थक्रिया)
TypeVerb
Rootदा (धातु)
Formलोट्-लकार (Imperative), मध्यमपुरुष (2nd), एकवचन; परस्मैपद
त्वम्you
त्वम्:
Karta (Agent addressed/कर्ता)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formप्रथमा, एकवचन
ब्राह्मणालयम्a Brahmins' dwelling/house
ब्राह्मणालयम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootब्राह्मण (प्रातिपदिक) + आलय (प्रातिपदिक)
Formषष्ठी-तत्पुरुष ('of Brahmins'); नपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन

The king (addressing the brāhmaṇas)

Tirtha: Brāhmaṇālaya (institutional sacred residence)

Type: kshetra

Scene: The king issues a decisive order to brāhmaṇas: go quickly and deliver a command to King Kumārapāla to grant a brāhmaṇa-dwelling; messengers bow and depart.

B
brāhmaṇas (viprāḥ)
K
King Kumārapāla

FAQs

Dharma includes prompt, practical support for learned and righteous people through protection and rightful endowments.

Dharmāraṇya is the narrative setting; the passage emphasizes dharma-in-action rather than describing a separate tīrtha.

A form of dāna is implied: granting a brāhmaṇālaya (residence/land or dwelling) for brāhmaṇas.