Previous Verse

Skanda Purana — Brahma Khanda, Shloka 60

वादित्राणां स्वनैर्विष्वक्सूच्यमानशुभागमः । श्वेतातपत्रयुक्तोऽसौ चामरैर्वी जितो नरैः । अयोध्यां नगरीं प्राप्य चिरं राज्यं चकार ह

vāditrāṇāṃ svanairviṣvaksūcyamānaśubhāgamaḥ | śvetātapatrayukto'sau cāmarairvī jito naraiḥ | ayodhyāṃ nagarīṃ prāpya ciraṃ rājyaṃ cakāra ha

Par les sons des instruments, son arrivée de bon augure fut proclamée de toutes parts. Sous un parasol blanc, éventé de chāmaras par ses serviteurs, il parvint à la cité d’Ayodhyā et régna longtemps.

वादित्राणाम्of musical instruments
वादित्राणाम्:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootवादित्र (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, षष्ठी (6th/Genitive), बहुवचन
स्वनैःby sounds
स्वनैः:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootस्वन (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3rd/Instrumental), बहुवचन
विष्वक्everywhere
विष्वक्:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootविष्वक् (अव्यय)
Formदिशावाचक-अव्यय (adverb: ‘in all directions’)
सूच्यमानbeing announced
सूच्यमान:
Karta (कर्ता)
TypeVerb
Rootसूच् (धातु)
Formवर्तमानकाले कर्मणि-प्रयोगे शानच्/मान (present passive participle), पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; ‘being indicated/announced’
शुभागमःauspicious arrival
शुभागमः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootशुभ (प्रातिपदिक) + आगम (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; कर्मधारय (शुभः आगमः)
श्वेतातपत्रयुक्तःaccompanied by a white parasol
श्वेतातपत्रयुक्तः:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootश्वेत (प्रातिपदिक) + आतपत्र (प्रातिपदिक) + युक्त (कृदन्त-क्त, प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; तृतीया-तत्पुरुष/सम्बन्ध (श्वेतातपत्रेण युक्तः)
असौhe
असौ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootअसद्/अदस् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन
चामरैःwith yak-tail fans
चामरैः:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootचामर (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया (3rd/Instrumental), बहुवचन
वीजितःfanned
वीजितः:
Karta (कर्ता)
TypeVerb
Rootवीज् (धातु)
Formकृदन्त-क्त (past passive participle), पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; ‘fanned’
नरैःby men
नरैः:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootनर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3rd/Instrumental), बहुवचन
अयोध्याम्Ayodhyā
अयोध्याम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootअयोध्या (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन; गत्यर्थे कर्म (destination)
नगरीम्the city
नगरीम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootनगरी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन; अयोध्याम् इत्यस्य विशेषण/अप्पोजिशन
प्राप्यhaving reached
प्राप्य:
Purvakala-kriya (पूर्वकाल-क्रिया)
TypeVerb
Rootप्र + आप् (धातु)
Formक्त्वान्त (absolutive/gerund), अव्ययभाव
चिरम्for long
चिरम्:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootचिरम् (अव्यय)
Formकालपरिमाणवाचक-अव्यय (adverb: ‘for a long time’)
राज्यम्kingdom/rule
राज्यम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootराज्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन
चकारruled/did
चकार:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootकृ (धातु)
Formलिट् (Perfect), परस्मैपद, प्रथमपुरुष (3rd), एकवचन
indeed
:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootह (अव्यय)
Formनिपात (particle; emphasis/indeed)

Narrator (Purāṇic narrator within Dharmāraṇya Khaṇḍa)

Tirtha: Ayodhyā

Type: kshetra

Scene: Triumphal yet auspicious entry into Ayodhyā: instruments sounding in all directions, white parasol overhead, attendants waving cāmaras, citizens witnessing; then the image of long, stable rule.

R
Rāmadeva (Śrī Rāma)
A
Ayodhyā

FAQs

Righteous rule (rājya) is portrayed as auspicious and stabilizing when grounded in dharma.

Ayodhyā is highlighted as the royal and sacred city reached by Rāma.

None; the verse is descriptive, emphasizing auspicious royal symbolism (parasol, chowries, music).