Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Brahma Khanda, Shloka 11

देववैरिविनाशाय धर्मसंरक्षणाय च । तेनेदं शासनं दत्तमविनाशात्मकं सुत

devavairivināśāya dharmasaṃrakṣaṇāya ca | tenedaṃ śāsanaṃ dattamavināśātmakaṃ suta

Pour anéantir les ennemis des dieux et pour protéger le Dharma, cet édit fut accordé, impérissable par sa propre nature, mon fils.

देववैरिविनाशायfor the destruction of the gods’ enemies
देववैरिविनाशाय:
Sampradana (Purpose/Recipient/सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootदेव + वैरि + विनाश (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, चतुर्थी (4), एकवचन; बहुपद-तत्पुरुष—‘देवानां वैरिणां विनाशाय’ (for the destruction of enemies of the gods)
धर्मसंरक्षणायfor the protection of dharma
धर्मसंरक्षणाय:
Sampradana (Purpose/सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootधर्म + संरक्षण (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, चतुर्थी (4), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुष—‘धर्मस्य संरक्षणाय’
and
:
Sambandha (Conjunction/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चयार्थक
तेनby him/therefore
तेन:
Karana (Instrument/Agent in passive/करण)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग, तृतीया (3), एकवचन; सर्वनाम
इदम्this
इदम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootइदम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1/2), एकवचन; सर्वनाम
शासनम्command/ordinance
शासनम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootशासन (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1/2), एकवचन
दत्तम्given
दत्तम्:
Kriya (Resultative action/क्रिया)
TypeVerb
Rootदा (धातु) → दत्त (कृदन्त)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1/2), एकवचन; भूतकर्मणि कृदन्त (क्त) — कर्मणि/निष्पन्नार्थे ‘given’
अविनाशात्मकम्imperishable in nature
अविनाशात्मकम्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootअविनाश + आत्मक (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1/2), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुष—‘अविनाशस्य आत्मा/स्वभावः यस्य’ = ‘of imperishable nature’
सुतO son
सुत:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootसुत (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (8), एकवचन

Vyāsa (contextual continuation)

Listener: suta (addressed as ‘my son’)

Scene: A royal-edict motif: a divine figure (Viṣṇu/avatāra) bestows a shining ‘śāsana’ (inscribed decree or teaching) to a disciple/son, while shadowy asuric forces recede; dharma stands protected.

D
Devas (gods)
D
Dharma
Ś
Śāsana (edict/charter)

FAQs

True authority is dharma-centered: power is justified when it protects dharma and restrains forces hostile to divine order.

Dharmāraṇya, as the narrative locus where the ‘imperishable’ edict is remembered.

None; it states the dharmic intent behind issuing the śāsana.