Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Brahma Khanda, Shloka 33

कुट्टिमप्रतिमा राम दृश्यंतेत्र बिलानि वै । कोटराणीह वृक्षाणां गवाक्षाणीह सर्वतः

kuṭṭimapratimā rāma dṛśyaṃtetra bilāni vai | koṭarāṇīha vṛkṣāṇāṃ gavākṣāṇīha sarvataḥ

Ô Rāma, ici l’on voit des terriers semblables à des chambres pavées ; ici sont les cavités des arbres, et partout des ouvertures comme des fenêtres.

कुट्टिमप्रतिमाः(things) resembling paved floors/tiles
कुट्टिमप्रतिमाः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootकुट्टिम + प्रतिमा (प्रातिपदिके)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), बहुवचन (Plural)
रामO Rama
राम:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootराम (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन-विभक्ति (Vocative), एकवचन (Singular)
दृश्यन्तेare seen
दृश्यन्ते:
Kriyā (Action/क्रिया)
TypeVerb
Root√दृश् (धातु)
Formलट्-लकार (Present), प्रथमपुरुष (3rd person), बहुवचन (Plural), आत्मनेपद; कर्मणि-प्रयोग (passive sense)
अत्रhere
अत्र:
Adhikaraṇa (Locative sense/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootअत्र (अव्यय)
Formदेश-अव्यय (adverb of place)
बिलानिholes/caves
बिलानि:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootबिल (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), बहुवचन (Plural)
वैindeed
वै:
Sambandha (Emphasis/निपातार्थ)
TypeIndeclinable
Rootवै (अव्यय)
Formनिपात (emphatic particle)
कोटराणिhollows/cavities
कोटराणि:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootकोटर (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), बहुवचन (Plural)
इहhere
इह:
Adhikaraṇa (Locative sense/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootइह (अव्यय)
Formदेश-अव्यय (adverb of place)
वृक्षाणाम्of trees
वृक्षाणाम्:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootवृक्ष (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति (Genitive/6th), बहुवचन (Plural)
गवाक्षाणिwindows/openings
गवाक्षाणि:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootगवाक्ष (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), बहुवचन (Plural)
इहhere
इह:
Adhikaraṇa (Locative sense/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootइह (अव्यय)
Formदेश-अव्यय (adverb of place)
सर्वतःon all sides
सर्वतः:
Adhikaraṇa (Locative sense/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootसर्वतः (अव्यय)
Formपरिमाण/दिशा-अव्यय (adverb: on all sides)

Unspecified narrator within Dharmāraṇya Khaṇḍa (contextual description to Rāma)

Tirtha: Dharmāraṇya

Type: kshetra

Listener: Rāma

Scene: A forest floor dotted with rounded burrow-mouths arranged like tiled chambers; massive trees with dark hollows resembling windows; the speaker gestures while addressing Rāma, pointing out these uncanny ‘built’ shapes in nature.

R
Rāma

FAQs

Nature reclaims what humans abandon; the sacred landscape becomes a living reminder of impermanence and the need to uphold dharma.

Dharmāraṇya, described through its transformed physical features after decline.

None; the verse provides topographical description.