Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Brahma Khanda, Shloka 25

राम तस्यां दीर्घिकायां निपतंति च शूकराः । यत्रांगना भर्तृयुता जलक्रीडापरायणाः

rāma tasyāṃ dīrghikāyāṃ nipataṃti ca śūkarāḥ | yatrāṃganā bhartṛyutā jalakrīḍāparāyaṇāḥ

Ô Rāma, à présent des sangliers tombent dans cette même Dīrghikā, là où jadis les femmes, avec leurs époux, se réjouissaient des jeux d’eau.

rāmaO Rama
rāma:
Sambodhana (Vocative/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootrāma (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (8th), एकवचन
tasyāmin that (pond)
tasyām:
Adhikaraṇa (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सप्तमी (7th), एकवचन; सर्वनाम (refers to dīrghikā)
dīrghikāyāmin the pond/tank
dīrghikāyām:
Adhikaraṇa (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootdīrghikā (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सप्तमी (7th), एकवचन
nipatantifall down, plunge
nipatanti:
Kriyā (Predicate/क्रिया)
TypeVerb
Rootni-√pat (धातु)
Formलट् (present), प्रथमपुरुष (3rd), बहुवचन; परस्मैपद
caand
ca:
Sambandha/Connector (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक अव्यय (conjunction)
śūkarāḥboars
śūkarāḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootśūkara (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), बहुवचन
yatrawhere
yatra:
Adhikaraṇa (Location/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootyatra (अव्यय)
Formसम्बन्धबोधक/देशवाचक अव्यय (relative adverb: where)
aṅganāḥwomen
aṅganāḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootaṅganā (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st), बहुवचन
bhartṛyutāḥaccompanied by husbands
bhartṛyutāḥ:
Viśeṣaṇa (Adjectival modifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootbhartṛ + yuta (प्रातिपदिक; √yuj (धातु) → yuta)
Formतत्पुरुष (सह/युक्तार्थ: भर्तृणा युताः); स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st), बहुवचन; विशेषण (of aṅganāḥ)
jalakrīḍāparāyaṇāḥdevoted to water-sport
jalakrīḍāparāyaṇāḥ:
Viśeṣaṇa (Adjectival modifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootjala + krīḍā + parāyaṇa (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष (विषय-सम्बन्ध: jalakrīḍāyāṃ parāyaṇāḥ); स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st), बहुवचन; विशेषण (of aṅganāḥ)

Dharmāraṇya-kṣetra Adhidevatā (the presiding deity of Dharmāraṇya)

Tirtha: Dīrghikā

Type: kund

Listener: Rāma

Scene: Foreground: boars tumbling into a neglected tank with slippery, broken steps; background overlay/flashback: couples joyfully playing in clear water with lotus blooms—two time layers in one composition.

R
Rāma
D
Dīrghikā

FAQs

When dharma and safety withdraw, sacred spaces lose their sanctified human use and become neglected.

The Dīrghikā of Dharmāraṇya-kṣetra.

Implicitly references snāna culture at the pond; no direct injunction is stated.