Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Brahma Khanda, Shloka 83

विकला दारुणाञ्छब्दानुद्गिरंती मुहुर्मुहुः । कथयस्व यथातथ्यं रामो राजाभिपृच्छति

vikalā dāruṇāñchabdānudgiraṃtī muhurmuhuḥ | kathayasva yathātathyaṃ rāmo rājābhipṛcchati

« Bien que bouleversée, poussant sans cesse des cris rudes, dis la vérité telle qu’elle est ; car le roi Rāma t’interroge. »

vikalādistressed/weak
vikalā:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootvikala (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; विशेषण (स्त्री पर)
dāruṇānterrible
dāruṇān:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootdāruṇa (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, बहुवचन; विशेषण (शब्दान्)
śabdānsounds/cries
śabdān:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootśabda (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, बहुवचन
udgiraṃtīuttering
udgiraṃtī:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootud + gir (धातु) + शतृ (कृत्)
Formवर्तमानकाले कर्तरि कृदन्त (शतृ/Present active participle), स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
muhuḥagain and again
muhuḥ:
Adverbial (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootmuhuḥ (अव्यय)
Formकालवाचक अव्यय (adverb: repeatedly)
muhuḥagain and again
muhuḥ:
Adverbial (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootmuhuḥ (अव्यय)
Formकालवाचक अव्यय (repeated for emphasis)
kathayasvatell (you)
kathayasva:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootkathaya (धातु-प्रयोजक/णिजन्त from kath)
Formलोट्-लकार (Imperative), मध्यम-पुरुष, एकवचन; परस्मैपद
yathā-tathyamtruthfully/as it really is
yathā-tathyam:
Adverbial (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootyathā (अव्यय) + tathya (प्रातिपदिक)
Formअव्ययीभाव-समास; अव्ययवत् एकपदम्; अर्थः ‘यथातथ्येन’
rāmaḥRama
rāmaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootrāma (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
rājāthe king
rājā:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootrājan (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; ‘रामः’ इत्यस्य विशेषण/अप्पोजिशन
abhipṛcchatiasks/inquires
abhipṛcchati:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootabhi + pra + pṛcch (धातु)
Formलट्-लकार (Present), प्रथम-पुरुष, एकवचन; परस्मैपद

Dūtāḥ (Rāma’s messengers)

Scene: The woman, trembling and crying out, is urged by the messengers to narrate the truth because King Rāma himself asks; messengers’ posture is firm yet compassionate.

R
Rāma

FAQs

Truthful speech (satya) is essential for dharmic resolution—especially when justice is sought from a righteous ruler.

The broader frame is Dharmāraṇya; this verse emphasizes ethical conduct (truth-telling) rather than a particular tirtha’s merit.

None; the instruction is moral—speak truthfully.