Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Brahma Khanda, Shloka 34

ब्रह्महत्यादिपापानि सर्वस्तेयकृतानि च । परदारप्रसंगादि अभक्ष्यभक्षणादि वै

brahmahatyādipāpāni sarvasteyakṛtāni ca | paradāraprasaṃgādi abhakṣyabhakṣaṇādi vai

Des péchés tels que le meurtre d’un brāhmaṇa et autres, tous les actes de vol, la relation illicite avec l’épouse d’autrui, et le fait de manger ce qui ne doit pas être mangé—oui, (toutes ces transgressions)…

ब्रह्महत्यादिपापानिsins such as brahma-hatya etc.
ब्रह्महत्यादिपापानि:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootब्रह्महत्या + आदि + पाप (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, बहुवचन; विषय (sins)
सर्वस्तेयकृतानिcommitted as all kinds of theft
सर्वस्तेयकृतानि:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootसर्व + स्तेय + कृत (कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, बहुवचन; विशेषण (पापानि)
and
:
None
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चयबोधक (conjunction)
परदारप्रसङ्गादि(sins) like involvement with another’s wife, etc.
परदारप्रसङ्गादि:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootपर + दार + प्रसङ्ग + आदि (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, बहुवचन-समासान्त-प्रयोग (collective as neuter); विषय (e.g., involvement with others' wives)
अभक्ष्यभक्षणादि(sins) like eating forbidden things, etc.
अभक्ष्यभक्षणादि:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootअभक्ष्य + भक्षण + आदि (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, बहुवचन-समासान्त-प्रयोग (collective); विषय (e.g., eating what is forbidden)
वैindeed
वै:
None
TypeIndeclinable
Rootवै (अव्यय)
Formअव्यय; निश्चय/खलु-अर्थे (emphatic particle)

Vasiṣṭha (contextual; continuing the māhātmya)

Tirtha: Dharmāraṇya

Type: kshetra

Scene: A didactic tableau: a sage or narrator enumerates grave sins before pilgrims; shadowy vignettes of theft, illicit relations, and forbidden eating appear as cautionary scenes, contrasted with the luminous promise of purification at the sacred forest-tīrtha.

D
Dharmāraṇya

FAQs

The text frames even grave moral breaches as addressable through the extraordinary purifying power of a supreme tīrtha.

Dharmāraṇya (the following verse completes the claim that these sins are destroyed there).

This verse lists sins; the implied remedy is given next—purification through engagement with Dharmāraṇya.