तावल्लज्जा भयं तावत्स्वाचारस्तावदेव हि । ज्ञानमौदार्यमैश्वर्यं तावदेव हि भासते । यावन्मत्तांगनापाशैः पातितो नैव बन्धनैः
tāvallajjā bhayaṃ tāvatsvācārastāvadeva hi | jñānamaudāryamaiśvaryaṃ tāvadeva hi bhāsate | yāvanmattāṃganāpāśaiḥ pātito naiva bandhanaiḥ
La pudeur et la crainte de la faute ne durent que jusque-là ; la bonne conduite aussi ne subsiste que jusque-là. La connaissance, la générosité et la prospérité ne resplendissent que tant que l’on n’est pas précipité dans la servitude, pris aux liens, aux rets d’une femme enivrée d’égarement.
Narrator (contextual; speaker not explicit in this verse)
Tirtha: Dharmāraṇyaka
Type: kshetra
Scene: An allegorical fall: a person initially radiant with learning and prosperity is gradually bound by rope-like snares cast from a glamorous, intoxicated figure; virtues (modesty, fear, right conduct) appear as fading lamps.
Delusion and uncontrolled desire destroy modesty, right conduct, and even the outward signs of wisdom and prosperity.
No specific tīrtha is named; the verse functions as general dharma-nīti within the Dharmāraṇya context.
None; it is a behavioral warning emphasizing self-control and avoidance of binding temptations.