। व्यास उवाच । श्रूयतां नृपशार्दूल कथां पौराणिकीं शुभाम् । यां श्रुत्वा सर्वपापेभ्यो मुच्यते नात्र संशयः
| vyāsa uvāca | śrūyatāṃ nṛpaśārdūla kathāṃ paurāṇikīṃ śubhām | yāṃ śrutvā sarvapāpebhyo mucyate nātra saṃśayaḥ
Vyāsa dit : Ô tigre parmi les rois, écoute ce récit purānique, de bon augure ; en l’entendant, on est délivré de tous les péchés — il n’y a là aucun doute.
Vyāsa
Listener: nṛpaśārdūla (a king)
Scene: Vyāsa as narrator addressing a king seated respectfully; a small assembly of sages; palm-leaf manuscripts; the atmosphere is auspicious, as if a vrata of listening begins.
Śravaṇa (devout listening) to Purāṇic dharma-kathā is itself a purifying practice that destroys sin.
Not named in this verse; it introduces the Dharmāraṇya narrative frame.
Hearing (śravaṇa) the sacred Purāṇic narrative is presented as a meritorious practice.